Alexander Hamilton News: Noticias
Read All About It: November 30- December 11
AH Families: Familias de AH
It is our hope that you enjoyed a safe and healthy Thanksgiving weekend. We welcome back all our in person learning students tomorrow at 8:40 am. Dismissal begins at 12:40 pm. Please review the arrival/dismissal procedures below.
A BIG THANK YOU to everyone who supported our virtual book fair!
Please make sure you have set up your conference date and times with your homeroom teachers. Feel free to contact your teachers if you have any questions.
Esperamos que hayan disfrutado de un buen fin de semana de Acción de Gracias. Damos la bienvenida a todos nuestros estudiantes de aprendizaje en persona mañana a las 8:40 am. La salida comienza a las 12:40 pm. Por favor, revisen los procedimientos de llegada y salida a continuación.
¡Un gran agradecimiento a todos los que apoyaron nuestra feria del libro virtual!
Por favor, asegúrense de haber confirmado la fecha y hora de la conferencia con sus maestros. llamen a sus maestros si tienen alguna pregunta.
Thank you/ Gracias
EC
Student Screening and Certification Form; Evaluación de Estudiantes y Formulario de Certificación
Por favor, no olvides presentar el formulario de certificación de diciembre. Debía entregarse la semana pasada el 24 de noviembre. Se pide a todas las familias (incluyendo aquellas cuyos hijos están inscritos en el aprendizaje virtual) que completen este proceso. A partir del jueves 3 de diciembre, los estudiantes no podrán entrar a la escuela sin el formulario. Por favor, haga clic en el enlace para revisar la información que se envió la semana pasada. https://bit.ly/3cxq3cY
Daily Attendance: Asistencia diaria
Por favor, asegúrese de llamar a la enfermera si su hijo va a faltar a la escuela. Los estudiantes que estén ausentes podrán hacer su trabajo cuando regresen. Este proceso no ha cambiado. La transmisión virtual no se puede hacer en estos casos. Hay algunos instantes (determinado por la enfermera y el director durante días consecutivos) en los que se ofrecerá la transmisión en vivo, sin embargo, esto se arreglará de antemano para que el profesor pueda prepararse en consecuencia.
A Message from MEF: Un mensaje del MEF
Holiday Teacher Tribute Program
Celebrate the people in the Morris School District who make a difference in your child’s life.
This year, more than ever, the administrators, counselors, assistants, coaches, custodians, librarians, nurses, conductors, cafeteria staff, bus drivers, secretaries and, of course, teachers deserve our thanks and gratitude. Make a tax-deductible Teacher Tribute donation to honor these hard-working educators. Your honoree will receive a personalized, animated email that includes your individual message and best wishes. All you need to do is make a donation in your honoree’s name and the MEF takes care of the rest.
Order at https://www.morrisedfoundation.org/ways-to-give/teacher-tribute.html.
($10 minimum donation per Tribute)
Deadline - December 18 for delivery before Winter Break.
Tributes purchased after December 18 will be delivered in early January 2021.
Programa de homenaje a los maestros
Celebre a la gente del Distrito Escolar de Morris que marca la diferencia en la vida de su hijo.
Este año, más que nunca, los administradores, consejeros, asistentes, entrenadores, custodios, bibliotecarios, enfermeras, conductores, personal de la cafetería, conductores de autobús, secretarias y, por supuesto, los profesores merecen nuestro agradecimiento y gratitud. Hagan una donación deducible de impuestos del Tributo a los Maestros para honrar a estos esforzados educadores. Su homenajeado recibirá un correo electrónico personalizado y animado que incluye su mensaje individual y sus mejores deseos. Todo lo que necesita hacer es hacer una donación en nombre de su homenajeado y el MEF se encarga del resto.
Haga su pedido en https://www.morrisedfoundation.org/ways-to-give/teacher-tribute.html.
(Donación mínima de 10 dólares por homenaje)
Fecha límite - 18 de diciembre para la entrega antes de las vacaciones de invierno.
Los tributos comprados después del 18 de diciembre se entregarán a principios de enero de 2021.
Let’s Talk About Race, Equity and Inclusion : Hablemos sobre raza, equidad, e inclusión
This part of the newsletter will have a question or a topic for you to discuss with your child(ren). This can be done on the way to school, on the way to sports practice, before dinner, at bedtime, etc.
Each week there will be a “something to think about” question and a “something to talk about” question. The “something to think about question” is for you as a parent to reflect on for yourself. The “something to talk about” question is for you to discuss with your child. These exercises are meant to stimulate a conversation on race, equity and inclusion in America.
Esta sección del boletín informativo presentará una pregunta o tema para que puedan conversar con sus hijos. Esta conversación puede tener lugar de camino a la escuela, de camino a practicar los deportes, antes de cenar, a la hora de dormir, etc.
Cada semana habrá “una pregunta para reflexionar” y una pregunta “para conversar”. La pregunta “para conversar” es para ayudar a los padres a reflexionar sobre sí mismos. El propósito de estos ejercicios es generar una conversación sobre raza, equidad y la inclusión en América.
Week Eleven:
Parent Reflection Question: Have you ever heard the term microaggression?
(A microaggression is the everyday verbal, nonverbal, and environmental slights, snubs, or insults, whether intentional or unintentional, which communicate hostile, derogatory, or negative messages to target persons based solely upon their marginalized group membership). An example of a microaggression might be saying “You are so articulate” or “You sound like a white person” to a person of color. Very often people do not mean to be insulting when they make a microaggression; however, these comments can feel very demeaning and can erode someone’s self-concept when they are repeatedly subjected to them.
Eleventh Question For Child: Have you ever said something to someone that hurt their feelings and you didn’t know why? Even if you didn’t mean to hurt the other person’s feelings, you are still responsible for what you said. An apology is still in order. Is it always easy to apologize? Why or why not?
Semana once:
Pregunta de reflexión de los padres: ¿Has oído alguna vez el término microagresión?
(Una microagresión es el desaire, los desaires o los insultos verbales, no verbales y ambientales de todos los días, ya sean intencionales o no, que comunican mensajes hostiles, despectivos o negativos a las personas objetivo basándose únicamente en su pertenencia a un grupo marginado). Un ejemplo de microagresión podría ser decir "Eres tan elocuente" o "Suenas como una persona blanca" a una persona de color. Muy a menudo las personas no pretenden ser insultantes cuando hacen una microagresión; sin embargo, estos comentarios pueden resultar muy degradantes y pueden erosionar el autoconcepto de alguien cuando se le somete repetidamente.
Undécima pregunta para el niño: ¿Alguna vez le has dicho algo a alguien que hirió sus sentimientos y no sabías por qué? Aunque no quisieras herir los sentimientos de la otra persona, sigues siendo responsable de lo que dijiste. Una disculpa sigue en orden. ¿Siempre es fácil pedir disculpas? ¿Por qué o por qué no?
Week Twelve:
Parent Reflection Question: Have you as an adult ever been someplace where you felt like you didn’t belong because of the color of your skin? If so, where? How did you feel? If not, why?
Twelfth Question For Child: Do you feel differently because of your skin color? Are you treated differently(even bullied) because of your skin color? If yes, why do you think that is? How do you feel when it happens?
Semana doce:
Pregunta de reflexión de los padres: ¿Has estado alguna vez, de adulto, en un lugar donde te sentías como si no pertenecieras por el color de tu piel? Si es así, ¿dónde? ¿Cómo te sentiste? Si no, ¿por qué?
Duodécima pregunta para el niño: ¿Te sientes diferente por el color de tu piel? ¿Te tratan diferente (incluso te intimidan) por el color de tu piel? Si es así, ¿por qué crees que es así? ¿Cómo te sientes cuando sucede?
AH Home School Association- Asociación de Escuelas en el Hogar de AH
School Spirit.......!!!! If you are looking to order AH gear please go to HSA website.
Spirito de la escuela.......!!!! Si desea ordenar ropa de AH por favor vaya al sitio web de la HSA.
Arrival/ Dismissal Procedure: Llegada/ Salida
Please remember that the the parking lot access for cars has been adjusted. As the buses are pulling into the school a bit earlier, we now close off access to the parking lot at 12:55 pm. If you arrive after 12:55 please park in the senior lot across the street and walk over to pick up.
Temperature Checks: We appreciate your patience with the implementation of this extra step we are taking. THANK YOU!
Gracias por su paciencia y flexibilidad con estos procedimientos. Por favor, continúe enviando notas ya que son muy útiles! Además, para los que recogen en los coches, el uso de los letreros del tablero de mandos ha sido genial!! Ayuda a que el proceso fluya. Por favor, continúen teniendo las señales :)
Por favor recuerden que el acceso al estacionamiento para los autos ha sido ajustado. Como los autobuses llegan a la escuela un poco antes, cerramos el acceso al estacionamiento a las 12:55 pm. Si llegan después de las 12:55, por favor estacionen en el estacionamiento de ancianos al otro lado de la calle y caminen para recogerlos.
Tomar la temperatura: Apreciamos su paciencia con la implementación de este paso extra que estamos dando. GRACIAS!

Building Visitors: Visitantes del Escuela
Los padres/tutores/voluntarios necesitarán una cita para entrar en el edificio. Una vez hecha la cita, las secretarias proporcionarán al visitante una copia digital del cuestionario de examen médico. Este tendrá que ser completado y revisado antes de entrar en el edificio. Todos los visitantes deberán llevar una máscara. Por favor, no venga a la escuela sin avisar para dejar artículos para su hijo; por favor, llame con antelación para hacer una cita.