La alternancia de códigos
Noticias para el 2 de Noviembre
Linguistic and cultural authenticity of "Spanglish" greetings cards
¡Qué interesante el artículo! Tyler pone unos ejemplos de cómo los negocios usan “Spanglish” en sus tarjetas de felicitación. La investigación muestra que la mayoría no creen que las tarjetas de felicitación son autenticas. Una fuerte estadística revela que 73% de personas que compran tarjetas no compran tarjetas en “Spanglish”. Entonces por tanto, la investigación revela que los personas hispanoamericanas no le gustan “Spanglish” o la alternancia de códigos en sus tarjetas de felicitación.
Potwoski, K. (2011). Linguistic and cultural authenticity of "Spanglish" greetings cards. International Journal of Multilingualism, 8(4), 324-344.
ejemplos de tarjetas de felicitaciones
ejemplos de tarjetas de felicitaciones
ejemplos de tarjetas de felicitaciones
Reactions to (In)felicitous Codeswtiching: Heritage Speakers vs. L2 Learners
Speakers vs. L2 Learners' por Kim Potowski y Mari!ka Bolyanatz, la
falta en las variedades de alternancia de códigos en niños bilingües
con varias grados de fluidez sugiere que el cambio de códigos no es
dependiente en el conocimiento de la lengua. Unos términos describen
el proceso: ‘Intrasential’, el cambio de códigos dentro de una frase y
‘Intersentential’, el cambio de coódigos entre oraciones completas.
En un estudio entre hablantes de lengua heredada y hablantes de
segunda lengua concluyeron que solamente hay 1% de diferencia en el
uso de cambio de códigos.
Potowski, K., & Bolyanatz, M. (2012). Reactions to (in)felicitous
codeswitching: Heritage speakers s. L2 learners. In K. Geeslin & M.
Díaz-Campos (eds.), Selected Proceedings of the 14th Hispanic
Linguistics Symposium (pp. 116-129). Somerville, MA: Cascadilla
Proceedings Project.
En Contacto
Email: yuly.asencion@gmail.com
Website: awesomeness.com
Location: Babbitt Academic Annex, Flagstaff, AZ
Phone: 8675309
Twitter: @NA
El Teatro y alternancia de códigos
“Code-switching in bilingual children with specific language impairment”
Gutiérrez-Clellen, V., Simon-Cereijido, S., & Erickson, A. (2009). Code-switching in bilingual children with specific language impairment. International Journal of Bilingualism, 13(1), 91-109.