Alberta Rider Elementary
What is happening this week!
In this Newsletter/En este boletin informativo
1. New CDC Guidance/ Nueva guía de la CDC
2. 21-22 Calendar / Calendario 201-22
3. Seeking Committee Member / Se solicita miembro para comite
4. Family Partnership Advocate / Defensora de Alianza Familiar
5. Moving or not returning to Alberta Rider? / Se esta cambiando de domicilio?
6. Placement / Colocacion
7. Twality Meeting for 6th graders / Junta de Twality para 6th grado
8.Asian American Pacific Islander Heritage Month/ Mes de la herencia de los isleños del Pacífico asiático-americanos
9. Access to the Internet / Acceso a internet
10. SEL: Self confidence/ SEL: Auto confianza
11. Free Preschool/Preescolar gratis
12. Community Flyers - Fit Learning, Mariner's Camp, Synergy Dance, - Campamento de padres Mariner's, baile Synergy
New CDC Guidance
Hello Alberta Rider Families,
We are very excited to hear that the CDC released new guidance related to fully vaccinated individuals and the use of face coverings and physical distancing. This is a step in the right direction and another sign that we are close to normalcy. Yesterday ODE announced that these changes will not impact the practices and protocols put in place in public schools during this school year. The announcement from ODE is below. Regardless, this is very good news and there are more and more reasons to be very optimistic about this fall.
https://content.govdelivery.com/accounts/ORED/bulletins/2d921a8
Hola Alberta Rider familias,
Estamos muy emocionados de saber que el CDC publicaron una nueva guía relacionada con las personas completamente vacunadas y el uso de cubiertas faciales y el distanciamiento físico. Este es un paso en la dirección correcta y otra señal de que estamos cerca de la normalidad. Ayer, ODE anunció que estos cambios no afectarán las prácticas y protocolos implementados en las escuelas públicas durante este año escolar. El anuncio de ODE está a continuación. En cualquier caso, esto es muy bueno y hay más y más razones para ser muy optimista acerca de este otoño.
https://content.govdelivery.com/accounts/ORED/bulletins/2d921a8
Seeking Committee Member / Se solicita miembro para comite
Do you have an interest in finance and accounting? Consider aiding the TTSD School Board with financial oversight of the District.
The Financial Oversight Committee has an open position. Go to the ttsdschools.org website for details and application.
¿Tiene interés en finanzas y contabilidad? Considere ayudar a la Junta Escolar de TTSD con la supervisión financiera del Distrito.
El Comité de Supervisión Financiera tiene una posición abierta. Vaya al sitio web ttsdschools.org para obtener detalles y la solicitud.
Family Partnership Advocate/ Defensora de la Alianza Familiar
Hello Alberta Rider Families,
My name is Priscilla Peduzzi and I am your Family Partnership Advocate or FPA. I assist families by promoting and protecting their best interest by connecting them to resources and programs that support their needs. I will help with communication and relationships between families and the school in a way that is responsive and supportive.
As Alberta Rider’s FPA, it is my hope to foster relationships with all of our families. In fact, it is my privilege as your FPA to promote equity and to foster respect for families with diverse values and cultures, as well as to recognize and identify family’s needs and promote their wellbeing.
The world in which you were born is just one model of reality. Other cultures are not failed attempts at being you; they are unique manifestations of the human spirit.” Wade Davis
Hola familias de Alberta Rider, mi nombre es Priscilla Peduzzi y soy su Defensora de la Asociaciones Familiar o FPA (por sus siclas en ingles). Ayudo a las familias promoviendo y protegiendo los mejores intereses para usted y sus hijos al conectarlos con recursos y programas. Ayudaré con la comunicación y las relaciones entre usted y la escuela de manera que sea culturalmente receptiva y comprensiva.
Como FPA de Alberta Rider, espero fomentar las relaciones con todas nuestras familias. De hecho, es un privilegio para mí como su FPA promover la equidad cultural y fomentar el respeto por las familias con diversos valores y culturas, así como reconocer e identificar las necesidades de la familia y promover su bienestar.
En el sitio web de nuestra escuela, bajo Abouy Us, está la pestaña Equidad donde he agregado información y recursos que son culturalmente específicos, relevantes para las necesidades actuales de la comunidad y también presenta diferentes oportunidades comunitarios y programs locales. Échales un vistazo en Equity Resources
El mundo en el que naciste es solo un modelo de realidad. Otras culturas no son intentos fallidos de ser tú; son manifestaciones únicas del espíritu humano ". Wade Davis
Moving? Not returning next year? Se esta cambiando de casa? No regresara a nuestra escuela?
If your student will not be returning next year please contact the office at 503-431-4901 or email Ann at aloftin@ttsd.k12.or.us
Placement/ Colocacion
Si hay información que le gustaría que sepamos sobre la colocación de su hijo el próximo año, comuníquese con la oficina en AREoffice@ttsd.k12.or.us o llame al 503-431-4900.
Twality meeting for incoming 6th graders / Junta de Twality para 6to grado
Save the Date!
Twality Incoming 6th Grade Information Night
When: Tuesday, May 25, 6:15-7:15 PM
Where: Zoom Meeting Link TBA
Join Twality principals, counselors and teachers for a special Q&A session for incoming sixth grade families to learn about all things Twality, including information about sixth grade elective forecasting. We can't wait to welcome you to Twality!
Have questions about your student's enrollment at Twality?
Call 503-431-5200.
¡Reserva!
Noche de información de Twality Incoming 6th Grade
Cuándo: martes 25 de mayo, 6: 15-7: 15 PM
Dónde: Zoom Meeting Link TBA
Únase a los directores, consejeros y maestros de Twality en una sesión especial de preguntas y respuestas para que las familias que ingresan al sexto grado aprendan sobre todo lo relacionado con Twality, incluida información sobre el pronóstico de clases electivas de sexto grado. ¡Estamos ansiosos por darte la bienvenida a Twality!
¿Tiene preguntas sobre la inscripción de su estudiante en Twality?
Llame al 503-431-5200.
Asian Pacific Heritage Month/ Mes de la herencia de los isleños del Pacífico asiático-americanos
PHILIP VERA CRUZ
Philip Vera Cruz was a Filipino leader in the Asian American Movement, a farmworker and a leader in the labor movement. He also organized alongside César Chávez and fellow Filipino labor leader, Larry Itliong. Born in the Philippines in 1904, Vera Cruz moved to the United States in 1926 where he eventually became a farmworker. Farm work in the U.S. at the time was nearly slave labor, and most jobs were held by Filipino workers. Laborers worked ten-hour days for seventy cents per hour in grueling 110-degree heat. They lived on filthy labor camps with outdoor showers, kitchens that were infested with roaches and mosquitoes and toilets so filled with feces that they were nearly impossible to use. Laborers had very little rights on the job, no access to benefits nor healthcare provided to them. Vera Cruz picked grapes, lettuce and harvested asparagus. He joined his first strike in 1948, organized by Filipino farmworkers who worked in asparagus fields. This strike would inspire Filipino laborers across California, and it was one of the acts that sparked the entire farm labor movement in the United States. Filipino workers began to organize all over the state and Vera Cruz would lead chapters in his local unions. While most people associate the Delano Grape Strikes with Mexican Americans and César Chávez, they were started by Filipino-American workers, of which Vera Cruz was one of the early organizers. Filipino workers decided to merge their unions with those of Mexican Americans, creating the now-famous United Farm Workers (UWF).
PHILIP VERA CRUZ
Philip Vera Cruz fue un líder filipino en el Movimiento Asiático Americano Asian American Movement, un trabajador agrícola y un líder en el movimiento laboral. También organizó junto a César Chávez y su compañero líder sindical filipino, Larry Itliong. Nacido en Filipinas en 1904, Vera Cruz se mudó a los Estados Unidos en 1926, donde finalmente se convirtió en trabajador agrícola. El trabajo agrícola en los EE. UU. En ese momento era casi un trabajo esclavo, y la mayoría de los trabajos estaban ocupados por trabajadores filipinos. Los obreros trabajaban diez horas al día por setenta centavos la hora en un calor agotador de 110 grados. Vivían en sucios campos de trabajo con duchas al aire libre, cocinas infestadas de cucarachas y mosquitos y baños tan llenos de heces que eran casi imposibles de usar. Los trabajadores tenían muy pocos derechos en el trabajo, no tenían acceso a los beneficios ni a la atención médica que se les brindaba. Vera Cruz recogió uvas, lechugas y espárragos cosechados. Se unió a su primera huelga en 1948, organizada por trabajadores agrícolas filipinos que trabajaban en campos de espárragos. Esta huelga inspiraría a los trabajadores filipinos en todo California, y fue uno de los actos que provocó todo el movimiento de trabajadores agrícolas en los Estados Unidos. Los trabajadores filipinos comenzaron a organizarse en todo el estado y Vera Cruz lideraría secciones en sus sindicatos locales. Si bien la mayoría de la gente asocia las huelgas de uva de Delano Delano Grape Strikes con los mexicano-estadounidenses y César Chávez, fueron iniciadas por trabajadores filipino-estadounidenses, de los cuales Vera Cruz fue uno de los primeros organizadores. Los trabajadores filipinos decidieron fusionar sus sindicatos con los de los mexicoamericanos, creando el ahora famoso United Farm Workers (UWF).
Access to the Internet
The FCC announced that on May 12, 2021, eligible households will be able to apply for the Emergency Broadband Benefit.
Beginning on May 12 households can apply in three ways to get access to the internet.
1. Contact your preferred participating broadband provider directly to learn about their application process.
2. Go to GetEmergencyBroadband.org to apply online and to find participating providers near you.
3. Call 833-511-0311 for a mail-in application, and return it along with proof of eligibility to: Emergency Broadband Support Center
P.O. Box 7081
London, KY 40742
La FCC anunció announced que el 12 de mayo de 2021, los hogares elegibles podrán solicitar el beneficio de banda ancha de emergencia.
A partir del 12 de mayo, los hogares pueden presentar una solicitud de tres formas para obtener acceso a Internet.
1. Comuníquese directamente con su proveedor de banda ancha participante preferido para conocer su proceso de solicitud.
2. Vaya a GetEmergencyBroadband.org para solicitar en línea y encontrar proveedores participantes cerca de usted.
3. Llame al 833-511-0311 para obtener una solicitud por correo y devuélvala junto con el comprobante de elegibilidad a: Centro de soporte de banda ancha de emergencia
CORREOS. Box 7081
Londres, KY 40742
SEL: Test Taking Prep / SEL: Preparación para la realización de exámenes
Preparing Your Kids Before a Test
Handout for families to use at home:
Building Confidence for Testing
Folletos para casa:
Pre-Kindergarten program / Programas para preescolar
TTSD’s free Pre-Kindergarten programs are expanding! Enrollment is open to all four-year-olds within the district. Starting fall 2021, PreK classes will be available at:
Templeton Elementary, in TTSD's new Early Learning Center;
Byrom Elementary, located in the Tiny Timberwolves classroom at Tualatin High School;
Durham Elementary, located in the Little Tigers classroom at Tigard High School;
Tualatin Elementary, located inside Tualatin Elementary;
Metzger Elementary Preschool Promise classroom for three- and four-year-olds. This is a Two-Way Spanish-English Immersion Prek located in Metzger Elementary.
To find out more and start the process, please complete our one-page Free Preschool Program Interest Form. You may:
email your completed form to preschoolinfo@ttsd.k12.or.us
text a photo of the form to 971-330-5930
deliver to your neighborhood Tigard-Tualatin elementary school, or
mail the form to the Early Learning Coordinator TTSD 6960 SW Sandburg Street Tigard, OR 97223
¡Los programas gratuitos de pre-kinder de TTSD se están expandiendo! La inscripción está abierta a todos los niños de cuatro años del distrito. A partir del otoño de 2021, las clases de PreK estarán disponibles en:
Templeton Elementary, en el nuevo Centro de Aprendizaje Temprano de TTSD;
Byrom Elementary, ubicada en el salón de clases Tiny Timberwolves en Tualatin High School;
Durham Elementary, ubicada en el salón de clases Little Tigers en Tigard High School;
Tualatin Elementary, ubicada dentro de Tualatin Elementary;
Metzger Elementary en el salón de Preschool Promise para niños de tres y cuatro años. Este es un Prek de inmersión dual español-inglés ubicado en la escuela primaria Metzger.
Para obtener más información y comenzar el proceso, complete nuestro Formulario de Interés del Programa Preescolar Gratuito de una página. Puede:
enviar su formulario completo por correo electrónico a preschoolinfo@ttsd.k12.or.us
enviar una foto del formulario por mensaje de texto al 971-330-5930
entregarlo en la escuela primaria Tigard-Tualatin de su vecindario, o
enviar el formulario al Coordinador de Aprendizaje Temprano de TTSD 6960 SW Sandburg Street Tigard, OR 97223
Equal Opportunity/ Igualdad de oportunidad
If you need interpretation services, please call our English Language Learner (ELL) Department at: (503)431-4123 (English)
Si necesita servicios de intérprete, favor de llamar al Departamento de Aprendizaje del Idioma Inglés (ELL) al: (503)431-4123 (Spanish)
Haddii aad u baahantahay adeegga turjumaan, fadlan u wac Qaybta Barashada Luqada Ingrisiga ee Tel: (503)431-4123 (Somalí)
(503)431-4123 (Arabic)
Nếu như ông/bà cần dịch vụ thông dịch, xin vui lòng gọi bộ phận English Language Learner (ELL) của chúng tôi tại: (503) 431-4123 (Vietnamese)
若您需要語言翻譯服務,請聯絡我們的英語學習部門(ELL),電話:(503)431-4123。 (Chinese)
Ika pwe ke mochen an emon epwe anisuk non pekin chiaku kose mochen kopwe kokori ei nampa: (503)431-4123 (Chuukese)
Если Вы нуждаетесь в услугах переводчика, тогда, пожалуйста, звоните в наш Отдел для изучающих английский язык (English Language Learner- ELL), по номеру телефона: (503)431-4123 (Russian)
N͂e kwoj aikuj jiban͂ ilo ukok, joij im call etok wopij in an kajin In͂lij ak English Language Learner (ELL) ilo: 503-431-4123 (Marshallese)
통역 서비스가 필요하시면 저희의 영어 언어 학습(ELL) 부서로 전화주십시오: (503)431-4123 (Korean)