LA MARSEILLAISE

C'est l'hymne national de la France

un peu de L'histoire de la Marseillaise

Elle a été composée pendant la Révolution. Son nom, ell n'est pas d'origine marseillaise.

plus d'histoire << La Marseillaise >>

Cette chanson de marche a été demandé par le maire de Strasbourg à l ingénieur de l armée Claude-Joseph Rouget de Lisle. Dans la nuit du 25 Avril 1792, Rouget de Lisle a fait le Chant de guerre pour la chanson de l armée en l honneur de la garnison, il était partie. La chanson est devenue plus tard le cri de ralliement pour les Français pendant la Révolution française et a fait partie de l appel de ralliement et il a été chanté dans les rues par des bénévoles. Les paroles de la chanson reflètent l invasion de la France par les armées étrangères (de la Prusse et de l Autriche) qui étaient en cours quand elle a été écrite. Strasbourg elle-même a été attaqué quelques jours plus tard. Les forces d invasion ont été repoussés de la France suite à leur défaite dans la bataille de Valmy.

Dans la nuit du 25 au 26 avril 1792, un jeune officier âgé de 31 ans, Claude Joseph Rouget de Lisle, compose un chant de guerre pour donner courage et bravoure aux troupes françaises en guerre contre l'Autriche. Il est alors affecté à Strasbourg dans un bataillon au nom évocateur : "Les enfants de la patrie".

En un mois, cette œuvre fait le tour de France et rejoint Paris en juillet 1792 avec les Marseillais venus défendre la patrie en danger. En quelques semaines, l'hymne a trouvé son titre : La Marseillaise. Son succès est tel qu'il est déclaré chant national le 14 juillet 1795.

Interdite sous l'Empire et la Restauration, la Marseillaise est remise à l'honneur lors de la Révolution de 1830 et Berlioz en élabore une orchestration qu'il dédie à Rouget de Lisle. Il faut attendre le 14 mars 1879 pour voir la Marseillaise reconnue officiellement hymne national et devenir un des symboles de la République française.

En 1887, une commission composée de musiciens professionnels a déterminé une version officielle après avoir remanié le texte mélodique et l'harmonie. C'est aujourd'hui une adaptation de la version de 1887, fidèle aux origines de l'œuvre et au rythme plus ralenti, qui est jouée dans les cérémonies officielles.

Le caractère d'hymne national est à nouveau affirmé dans les constitutions de 1946 et de 1958.

anecdotes amusantes

The Beatles frappé unique de 1967, "All You Need Is Love", utilisé les premières mesures de «La Marseillaise» en guise d'introduction

Max Steiner tisse des citations de "La Marseillaise" tout au long de son score de 1942 pour un film Casablanca. Il constitue également un élément de l'intrigue importe où les patrons de Café Américain de Rick, spontanément dirigé par le chef underground tchèque Victor Laszlo, chanter la chanson réelle de noyer officiers nazis qui avaient commencé à chanter "Die Wacht am Rhein", provoquant ainsi Rick être arrêté .

En 2009, le thrash metal band Metallica ont joué leur version de "La Marseillaise" comme une intro de "Master Of Puppets". Ceci a été enregistré en direct dans le cadre de leur DVD Français Pour Une Nuit ("Français pour une nuit") de Nîmes.

Giuseppe Verdi citations de "La Marseillaise" dans son Hymne hymne patriotique des Nations, qui intègre aussi «God Save the King» et «Il Canto degli Italiani». Dans son film 1944, le chef d'orchestre italien Arturo Toscanini a également intégré «L'Internationale» pour l'Union soviétique et «Le Star-Spangled Banner" représentant les États-Unis.

Au Pérou et au Chili, à la fois le Partido Aprista Peruano et le Parti socialiste du Chili ont écrit leurs propres versions de "La Marseillaise" pour être leurs hymnes.

Lyrics

French lyrics

Allons enfants de la Patrie,

Le jour de gloire est arrivé!

Contre nous de la tyrannie,

L'étendard sanglant est levé,

L'étendard sanglant est levé!

Entendez-vous dans les campagnes

Mugir ces féroces soldats?

Ils viennent jusque dans vos bras

Égorger vos fils, vos compagnes!

Aux armes, citoyens,

Formez vos bataillons,

Marchons, marchons!

Qu'un sang impur

Abreuve nos sillons !

English translation

Children of the Fatherland, let's go,

The day of glory has arrived!

Tyranny is against us,

The bloody banner is raised,

The bloody banner is raised!

In the countryside do you hear

The roar of these ferocious soldiers?

They come into your arms

To kill your sons, your companions!

To arms, citizens,

Form your battalions,

Let us march, let us march!

So that an impure blood

Will water our furrows!

cree par: David, Michael, Noelia, et Zachary