Alberta Rider Elementary
Newsletter
In this newsletter/ En este boletin informativo
1. Lunch Menu/Menu de almuerzo
2. Message from Casey/Mensaje de Casey
3. Art Rutkin Elementary Parent Meeting/ Reunión de padres de la escuela primaria
4. Art in the Burbs this weekend!/ Vuelve el arte en los suburbios
5. Heritage Month/Mes de herencia
6. New courtesy bus stop/ Nueva parada de autobús de cortesía
7. New Bus schedule /Nuevo horario de autobús
8. Parent and Mental Health/ Padre y salud mental
9. Free Food Market/ Mercado de alimentos gratuito
10. Flyers: Hoop Shoot, Ski bus, English classes/ Volantes: Clases de Ingles, autobús de esquí,
Lunch Menu/ Menú de almuerzo
It is possible the menu may change. I will continue to list the items for the coming week in the newsletter.
October
24. Crispy Chicken Bites
25. Chicken Chow Mein
26. Burrito
27. Cheese Pizza
28. Cheeseburger
Es posible que el menú cambie. Continuaré enumerando los artículos de la próxima semana en el boletín.
Octubre
24 Bocaditos De Pollo Crujientes
25 Chow Mein de pollo
26 Burrito
27 Pizza de queso
28 Hamburguesa con queso
Message from Casey/Mensaje de Casey
To learn more about lockdown and other safety measures, view our Standard Response Protocols:
Standard Response Protocol - English
Standard Response Protocol - Spanish
On Thursday, October 20th Alberta Rider and other TTSD schools participated in the Great Oregon Shakeout, a statewide earthquake drill. To learn more about the shakeout and ways to prepare for an earthquake at home visit https://www.shakeout.org/oregon/.
Esta semana fue todo acerca de la seguridad escolar y la seguridad. El martes 18 de octubre tuvimos nuestro primer simulacro de encierro del año escolar. Se llama a un cierre cuando hay una amenaza o peligro dentro del edificio. El cierre usa acciones de seguridad en el salón de clases y la escuela para proteger a los estudiantes y al personal de una amenaza. Las respuestas de nuestra escuela incluyen cerrar puertas de aulas individuales, oficinas y otras áreas seguras, sacar a los ocupantes de la línea de visión de las ventanas, apagar las luces y hacer que los ocupantes mantengan silencio.
Para obtener más información sobre el confinamiento y otras medidas de seguridad, consulte nuestros Protocolos de respuesta estándar:
Protocolo de respuesta estándar - Inglés
Protocolo de Respuesta Estándar - Español
El jueves 20 de octubre, Alberta Rider y otras escuelas de TTSD participaron en el Great Oregon Shakeout, un simulacro de terremoto en todo el estado. Para obtener más información sobre la sacudida y las formas de prepararse para un terremoto en el hogar, visite: https://www.shakeout.org/oregon/
Art Rutkin Elementary PSO Meeting/ Reunión de PSO de la escuela primaria Art Rutkin
Art Rutkin Elementary - New TTSD Elementary School on Bull Mountain
Information regarding the newest TTSD elementary school, Art Rutkin Elementary, will be shared during the Alberta Rider PSO meeting on November 15th at 6:30. This is a great time to learn about this new neighboring school located on the west side of Bull Mountain, its attendance area and enrollment plans. There will also be an opportunity to ask questions about the new school. Please consider attending the PSO meeting on November 15th at 6:30. Art Rutkin Elementary FAQ.
Escuela primaria Art Rutkin - Nueva escuela primaria TTSD en Bull Mountain
La información sobre la escuela primaria más nueva de TTSD, Art Rutkin Elementary, se compartirá durante la reunión de Alberta Rider PSO el 15 de noviembre a las 6:30. Este es un buen momento para aprender sobre esta nueva escuela vecina ubicada en el lado oeste de Bull Mountain, su área de asistencia y planes de inscripción. También habrá una oportunidad de hacer preguntas sobre la nueva escuela. Considere asistir a la reunión de PSO el 15 de noviembre a las 6:30. Art Rutkin Elementary FAQ
This Saturday and Sunday!!!!/ Este Sabado y Domingo
Art in the Burbs is BACK!
You don't want to miss this juried art show and sale featuring over 60 local artists, delicious food, and fabulous raffle prizes. Come to Tigard High School on Saturday, Oct. 22 and Sunday, Oct. 23 from 10am to 5pm! Proceeds benefit arts programs in all 16 district schools.
Vuelve el arte en los suburbios!
No querrá perderse esta exhibición y venta de arte que presenta a más de 60 artistas locales, deliciosa comida y fabulosos premios de rifa. ¡Ven a Tigard High School el sábado 22 y el domingo 23 de octubre de 10 am a 5 pm! Las ganancias benefician los programas de arte en las 16 escuelas del distrito.
Heritage Month/ Mes de Herencia
Italian Heritage Month/ Mes de la Herencia Italiana
Italian American Heritage Month is celebrated every year to honor and recognize the centuries of achievements, successes, and valuable contributions of Italian immigrants and Italian Americans. It occurs in October to overlap with the federal holiday of Columbus Day, which is celebrated on the second Monday of each October. Italian American Heritage Month was first celebrated in 1989 by a special proclamation of both Congress and President George H. W. Bush.
Over 5 million Italians immigrated to the United States between 1820 and 2000. Currently, there are over 26 million Americans of Italian descent residing in the United States. This makes Italian-Americans the fifth largest ethnic group in our nation. Each year Italians around the country take time to celebrate their heritage, history, and culture with festivals and parades. The largest parade occurs on Columbus Day in New York City and has over 35,000 marchers!
El Mes de la Herencia Italiano-Americana se celebra cada año para honrar y reconocer los siglos de logros, éxitos y valiosas contribuciones de inmigrantes italianos e italiano-americanos. Ocurre en octubre para coincidir con el feriado federal del Día de Colón, que se celebra el segundo lunes de cada octubre. El Mes de la herencia italiano-americana se celebró por primera vez en 1989 con una proclamación especial tanto del Congreso como del presidente George H. W. Bush.
Más de 5 millones de italianos emigraron a los Estados Unidos entre 1820 y 2000. Actualmente, hay más de 26 millones de estadounidenses de ascendencia italiana que residen en los Estados Unidos. Esto convierte a los italiano-oamericanos en el quinto grupo étnico más grande de nuestra nación. Cada año, los italianos de todo el país se toman el tiempo para celebrar su herencia, historia y cultura con festivales y desfiles. ¡El desfile más grande se lleva a cabo el Día de la Raza en la ciudad de Nueva York y tiene más de 35,000 participantes!
Courtesy Bus stop
Nueva parada de autobús de cortesía a partir del 10-17, el autobús 20 se detendrá en Beef Bend Rd and Greenfield.
FLYER/ VOLANTES
Equal Opportunity/ Igualdad de oportunidad
If you need interpretation services, please call our English Language Learner (ELL) Department at: (503)431-4123 (English)
Si necesita servicios de intérprete, favor de llamar al Departamento de Aprendizaje del Idioma Inglés (ELL) al: (503)431-4123 (Spanish)
Haddii aad u baahantahay adeegga turjumaan, fadlan u wac Qaybta Barashada Luqada Ingrisiga ee Tel: (503)431-4123 (Somalí)
(503)431-4123 (Arabic)
Nếu như ông/bà cần dịch vụ thông dịch, xin vui lòng gọi bộ phận English Language Learner (ELL) của chúng tôi tại: (503) 431-4123 (Vietnamese)
若您需要語言翻譯服務,請聯絡我們的英語學習部門(ELL),電話:(503)431-4123。 (Chinese)
Ika pwe ke mochen an emon epwe anisuk non pekin chiaku kose mochen kopwe kokori ei nampa: (503)431-4123 (Chuukese)
Если Вы нуждаетесь в услугах переводчика, тогда, пожалуйста, звоните в наш Отдел для изучающих английский язык (English Language Learner- ELL), по номеру телефона: (503)431-4123 (Russian)
N͂e kwoj aikuj jiban͂ ilo ukok, joij im call etok wopij in an kajin In͂lij ak English Language Learner (ELL) ilo: 503-431-4123 (Marshallese)
통역 서비스가 필요하시면 저희의 영어 언어 학습(ELL) 부서로 전화주십시오: (503)431-4123 (Korean)