Alberta Rider Elementary
Newsletter
In this newsletter/ En este boletin informativo
1. Important Updates/Actualizaciones Importantes
2. Calendar/Calendario
3. Lunch Menu/Menu de almuerzo
4. Message from Casey/Mensaje de Casey
5. Volunteer Badge/insignia de voluntario
6. Safety/Seguridad
7. Latinx Heritage Month/ Mes de Herencia Latinx
8. El Tigre Festival/ Festival El Tigre
9. Art in the Burbs is back!/ Vuelve el arte en los suburbios
10. Flash Alert/ Alerta de flash
11. Lunch information/ información del almuerzo
12. Flyers: Hoops, Dance, Camp plus many more
Important Updates/Actualizaciones Importantes
-Picture Day is on October 5th. Go to mydorian.com/order to order online. Just type in Alberta Rider and start your order.
-El día de la fotografía es el 5 de octubre. Vaya a mydorian.com/order para hacer un pedido en línea. Simplemente escriba Alberta Rider y comience su pedido.
Calendar/Calendario
October
5. Picture Day
12 No School- Staff in service
Octobre
5 Dia de fotografias
12 No hay clases - Dia Laborable de maestros
Lunch Menu/ Menú de almuerzo
It is possible the menu may change. I will continue to list the items for the coming week in the newsletter.
October
3 Corn Dog
4 Orange Chicken
5 Hazelnut butter and jam sandwich
6 Mac N' Cheese
7 BBQ Chicken Sandwich
Es posible que el menú cambie. Continuaré enumerando los artículos de la próxima semana en el boletín.
Octubre
3 Perro de maíz
4 Pollo a la Naranja
5 Sándwich de mantequilla de avellanas y mermelada
6 Macarrones con queso
7 Sándwich de pollo a la barbacoa
Message from Casey/Mensaje de Casey
Alberta Rider Families,
Have you taken a look at our lunch menu for October? Next Wednesday, 10/5 our menu features a sandwich made with locally sourced hazelnut butter. This has prompted a question about peanuts and tree nuts within our schools. While the majority of our menu items do not feature nut ingredients, we are not a "nut-free" school. Items served in our cafeteria are made in facilities that process nuts and could be delivered with nut items as well.For students with nut allergies, we do offer the use of nut-free tables during all lunches. If you have concerns about your student's health plan, please contact our office so we can offer support.
Our classrooms are planning fall Harvest Parties on Friday, November 4th. Your student's teacher will communicate more details soon about what their party will look like. As a school, we are continuing the tradition of Harvest Parties in an effort to acknowledge that our families celebrate a wide range of holidays that correspond with the fall season and the lunar calendar. From September to November families may celebrate Cheuseok (a three-day festival based on the lunar calendar), Halloween, Dia de los Muertos, Diwali, the autumnal equinox or other important days (or none at all). To learn more about these holidays and more, click here.
This year we will not be allowing students to wear their Halloween costumes to school. Along with moving our parties to Friday, Halloween costumes can cause significant disruption and lead to some students feeling excluded during this time. If you choose to celebrate this holiday, please do so at home and throughout our community.
Casey Petrie,
Principal
Familias de Alberta Rider,
¿Has visto nuestro menú de octubre? El próximo miércoles 10/5 nuestro menu incluye un Sándwich con mantequilla de avellanas. Esto ha provocado una pregunta sobre los cacahuetes y las nueces de árbol en nuestras escuelas. La mayoría de los elementos de nuestro menú no incluyen ingredientes de nueces, no somos una escuela "libre de nueces". Los artículos que se sirven en nuestra cafetería se elaboran en instalaciones que procesan nueces y también se pueden entregar con artículos de nueces.
Para los estudiantes con alergias de nueces, ofrecemos el uso de mesas libres de nueces durante todos los almuerzos. Si tiene inquietudes sobre el plan de salud de su estudiante, comuníquese con nuestra oficina para que podamos ofrecerle apoyo.
Nuestras aulas están planeando fiestas de cosecha de otoño el viernes 4 de noviembre. El maestro/a de su estudiante comunicará más detalles pronto sobre cómo será su fiesta. Como escuela, continuamos con la tradición de las Fiestas de la Cosecha en un esfuerzo por reconocer que nuestras familias celebran una amplia gama de festividades que se corresponden con la temporada de otoño y el calendario lunar. De septiembre a noviembre, las familias pueden celebrar Cheuseok (un festival de tres días basado en el calendario lunar), Halloween, Día de los Muertos, Diwali, el equinoccio de otoño y otros días importantes (o ninguno) Para obtener más información sobre estas fiestas y más, haga clic aquí.
Este año no permitiremos que los estudiantes usen sus disfraces de Halloween en la escuela. Además de mover nuestras fiestas al viernes, los disfraces de Halloween pueden causar una interrupción significativa y hacer que algunos estudiantes se sientan excluidos durante este tiempo. Si elige celebrar este día festivo, hágalo en casa y en toda nuestra comunidad.
Casey Petrie,
Directora
Volunteer Badge? insignia de voluntario?
Do you have your new volunteer badge with Bolt in the picture? If you have completed the three steps to volunteer and don't have one please let me know at aloftin@ttsd.k12.or.us.
1. Volunteer application with a background check.
2. Proof of COVID vaccines
3. Completed volunteer training.
¿Tienes tu nueva insignia de voluntario con Bolt en la foto? Si ha completado los tres pasos para ser voluntario y no tiene uno, hágamelo saber en aloftin@ttsd.k12.or.us.
1. Solicitud de voluntariado con verificación de
antecedentes.www.helpcounter.net/ttsd
2. Prueba de vacunas COVID
3. Capacitación voluntaria completada.
Safety/Seguridad
We need your help keeping our students and families safe in the parking lot. We’ve noticed especially with drop-off in the morning, cars are driving too fast through the parking lot lanes. When driving through the pickup/drop-off lane or the parking lot, please slow down and keep an eye out for walkers.
Necesitamos su ayuda para mantener seguros a nuestros estudiantes y familias en el estacionamiento. Hemos notado especialmente con la entrega en la mañana, los autos conducen demasiado rápido a través de los carriles del estacionamiento. Cuando conduzca por el carril para recoger/dejar o en el estacionamiento, reduzca la velocidad y esté atento a los peatones.
Gracias!/Thank you to Miriam Avalos
Hispanic Heritage Month/ Mes de la Herencia Latinx
This means that a person can be both Hispanic and Latinx, however, not all Latinx people are Hispanic. For instance, Brazilians are Latinos, but their native language is not Spanish.
Aunque se usan indistintamente, los términos “hispano” y “latino” tienen significados diferentes. El término hispano se refiere a alguien que proviene o es descendiente de un país que habla español, mientras que latina o latino (o el género neutral, Latinx) se refiere a alguien que proviene de América Latina o es descendiente de cualquier país latinoamericano. .
Esto significa que una persona puede ser tanto hispana como latinx, sin embargo, no todas las personas latinx son hispanas. Por ejemplo, los brasileños son latinos, pero su lengua materna no es el español.
EL Tigre Fest - https://shor.by/El-Tigre-Fest
EVENT TITLE Tigard Latino Music & Arts Festival: EL Tigre Fest EVENT ORGANIZER City of Tigard- Design & Communications VENUE / LOCATION Dirksen Park EVENT START DATE & TIME 10/15/2022 11:00 AM - 7:00 PM ADDITIONAL INFO FREE and open to the public. ALL AGES
TÍTULO DEL EVENTO Tigard Latino Music & Arts Festival: EL Tigre Fest
ORGANIZADOR DE EVENTOS Ciudad de Tigard- Diseño y Comunicaciones
LUGAR / UBICACIÓN Parque Dirksen
FECHA Y HORA DE INICIO DEL EVENTO 15/10/2022 11:00 AM - 7:00 PM
INFORMACIÓN ADICIONAL GRATIS y abierto al público. TODAS LAS EDADES
Art in the Burbs/ Vuelve el arte en los suburbios
Art in the Burbs is BACK!
You don't want to miss this juried art show and sale featuring over 60 local artists, delicious food, and fabulous raffle prizes. Come to Tigard High School on Saturday, Oct. 22 and Sunday, Oct. 23 from 10am to 5pm! Proceeds benefit arts programs in all 16 district schools.
Vuelve el arte en los suburbios!
No querrá perderse esta exhibición y venta de arte que presenta a más de 60 artistas locales, deliciosa comida y fabulosos premios de rifa. ¡Ven a Tigard High School el sábado 22 y el domingo 23 de octubre de 10 am a 5 pm! Las ganancias benefician los programas de arte en las 16 escuelas del distrito.
Flash Alert/Alerta de Flash
Are Tigard-Tualatin Schools Closed?
Check the website: ttsdschools.org
Download the Tigard-Tualatin SD App
Sign up for FlashAlert.net to receive a text message, Twitter, or email (make sure your FlashAlert account is current)
Visite Nuestro Sitio web: ttsdschools.org
Descargue la aplicación Tigard-Tualatin SD en su celular
Inscribase para recibir mensajes de FlashAlert.net mediante mensaje de texto, Twitter o correo electrónico (asegúrese de que tu cuenta de FlashAlert esté actualizada.
Lunches/Almuerzos
Nutrition Services Updates
We know that the charges to the student meal accounts are a recent concern for staff, students, and families.
If a student says they do not have money in their account: don't worry, we cannot deny students meals and you will receive email notification of the charge, ONE notice is going out once it hits negative, then notices are going out 3x/month if it's negative $25-$100)
If you cannot afford to pay for meals: You might qualify. You can go to the Titan program website, or pick up an application in the school office" In Oregon, there is expanded eligibility, so for a family of four, it would be an annual income of less than $83,250.
Have you connected with our FPA? School Resource Center? We have resources available to help"
Actualizaciones de los servicios de nutrición
Sabemos que los cargos a las cuentas de comidas de los estudiantes son una preocupación reciente para el personal, los estudiantes y las familias.
Si un estudiante dice que no tiene dinero en su cuenta: "no se preocupe, se resolverá" (no podemos negarle las comidas a los estudiantes y los padres deben recibir una notificación por correo electrónico del cargo)
Si no puede pagar las comidas ""¿Has solicitado comidas gratis? Puede que cumplas los requisitos. Puedes ir a la página web del programa Titan, o recoger una solicitud en la oficina de la escuela" En Oregón, hay una elegibilidad ampliada, para una familia de cuatro personas, sería un ingreso anual de menos de $83,250 dólares.
¿Se ha puesto en contacto con nuestro FPA? ¿Centro de Recursos Escolares? Tenemos recursos disponibles para ayudar".
FLYER/ VOLANTES
Equal Opportunity/ Igualdad de oportunidad
If you need interpretation services, please call our English Language Learner (ELL) Department at: (503)431-4123 (English)
Si necesita servicios de intérprete, favor de llamar al Departamento de Aprendizaje del Idioma Inglés (ELL) al: (503)431-4123 (Spanish)
Haddii aad u baahantahay adeegga turjumaan, fadlan u wac Qaybta Barashada Luqada Ingrisiga ee Tel: (503)431-4123 (Somalí)
(503)431-4123 (Arabic)
Nếu như ông/bà cần dịch vụ thông dịch, xin vui lòng gọi bộ phận English Language Learner (ELL) của chúng tôi tại: (503) 431-4123 (Vietnamese)
若您需要語言翻譯服務,請聯絡我們的英語學習部門(ELL),電話:(503)431-4123。 (Chinese)
Ika pwe ke mochen an emon epwe anisuk non pekin chiaku kose mochen kopwe kokori ei nampa: (503)431-4123 (Chuukese)
Если Вы нуждаетесь в услугах переводчика, тогда, пожалуйста, звоните в наш Отдел для изучающих английский язык (English Language Learner- ELL), по номеру телефона: (503)431-4123 (Russian)
N͂e kwoj aikuj jiban͂ ilo ukok, joij im call etok wopij in an kajin In͂lij ak English Language Learner (ELL) ilo: 503-431-4123 (Marshallese)
통역 서비스가 필요하시면 저희의 영어 언어 학습(ELL) 부서로 전화주십시오: (503)431-4123 (Korean)