LMS UPDATES April 16, 2021
Important updates on things happening at LMS.
Reopening Update / Actualización para la Reapertura
Dear LMS Families/Estimadas familias de Lincoln,
As we prepare for a return to in-person learning, it is important that you review all of the following information and these FAQs with your students so we can make the last two months of school go as smoothly as possible. STV students Nathan and Christian with Mr. Marcos put together this video to help students get ready. Please remember that while students are coming back, we are still in a pandemic so it is not business as usual. We are still limiting and/or eliminating as much unstructured time on campus as possible for the health and safety of our students and staff. Thank you in advance for your flexibility, patience and understanding.
For the week of April 19th we will follow a hybrid schedule. Students in Pride A will be those with last names A - K. Pride B will be students with last names L - Z. Students in Pride A will be on campus Monday and Tuesday and students in Pride B will be on campus Thursday and Friday. When students are not on campus they will join their classes remotely as they have all year. You can see the latest hybrid schedule here. Based on the MOU approved on March 26th, Wednesday, April 21 will be an asynchronous student work day. Students will work independently on assignments posted in Google classroom.
Beginning April 26th, students will be on campus five days per week. The finalized schedule is here. Please note that there is a two week rotation of class periods. Week one students will have periods 1, 3, 5 three times, and periods 2, 4, 6 twice. During week two students will have periods 2, 4, 6 three times and periods 1, 3, 5 twice. Also note, that similar to our pre-covid schedule, Wednesday will have a late start schedule and classes will start at 10:00am.
Mientras nos preparamos para volver al aprendizaje en persona, es importante que revise toda la siguiente información y estas preguntas frecuentes con sus estudiantes para que podamos hacer que los últimos dos meses de la escuela transcurran de la mejor manera posible. Los estudiantes de STV, Nathan y Christian con el Sr. Marcos, hicieron este video para ayudar a los estudiantes a prepararse. Por favor recuerde que aunque los estudiantes estén de regreso, todavía estamos en una pandemia, por lo tanto no es como de costumbre. Todavía estamos limitando y/o eliminando el tiempo sin estructura en el plantel como sea posible para la salud y seguridad de nuestros estudiantes y personal. Gracias de antemano por su flexibilidad, paciencia y comprensión.
Para la semana del 19 de abril seguiremos un horario híbrido. Los estudiantes en Pride A serán aquellos con apellidos A - K. Pride B serán estudiantes con apellidos L - Z. Los estudiantes en Pride A estarán en el plantel el lunes y martes y los estudiantes en Pride B estarán en el plantel el jueves y viernes. Cuando los estudiantes no están en el plantel, se unirán a sus clases de forma remota como lo han hecho durante todo el año. Puede ver el horario híbrido más reciente aqui. Según el memorando de entendimiento aprobado el 26 de marzo, el miércoles 21 de abril será un día de trabajo estudiantil asincrónico. Los estudiantes trabajarán de forma independiente en las tareas publicadas en Google classroom.
A partir del 26 de abril, los estudiantes estarán en el plantel cinco días a la semana. El calendario finalizado está aqui. Tenga en cuenta que hay una rotación de dos semanas de períodos de clases. Los estudiantes de la primera semana tendrán períodos 1, 3, 5 tres veces y períodos 2, 4, 6 dos veces. Durante la segunda semana, los estudiantes tendrán períodos 2, 4, 6 tres veces y períodos 1, 3, 5 dos veces. También tenga en cuenta que, similar a nuestro horario pre-covid, el miércoles tendrá un horario de inicio tardío y las clases comenzarán a las 10:00 am.
LACDPH Travel advisory - updated April 11, 2021/ Aviso de Viaje de LACDPH - actualizado el 11 de abril de 2021
Quarantine and self-monitoring are required for all non-essential travelers who are returning to the County of Los Angeles from other states or countries. Travelers will need to either:
Quarantine for 10 full days after their arrival if they do not get tested with a COVID-19 viral (PCR) test
OR
Quarantine for 7 full days if they get a COVID test 3-5 days after their arrival and receive a negative COVID viral (PCR) test result
All travelers must continue to self-monitor for symptoms of COVID-19 for 14 days after their arrival. They must isolate and should get tested if symptoms develop. Please contact Mike Yoshioka for attendance purposes at myoshioka@smmusd.org or 310 393-9227ext 73559 and CC Nurse Jackie at jmejia@smmusd.org to receive further instruction and clearance to return. Please refer to the LACDPH Travel advisory website for further information.
Se requiere cuarentena y autocontrol para todos los viajeros no esenciales que regresan al condado de Los Ángeles desde otros estados o países. Los viajeros necesitarán:
- Poner en cuarentena durante 10 días completos después de su llegada si no se hace la prueba del virus COVID-19 (PCR).
O
- Ponerse en cuarentena durante 7 días completos si se hace una prueba de COVID de 3 a 5 días después de su llegada y recibe un resultado negativo de la prueba de COVID viral (PCR)
Todos los viajeros deben continuar con el automonitoreo si tienen síntomas de COVID-19 durante 14 días después de su llegada. Deben aislarse y hacerse la prueba si se presentan síntomas. Comuníquese con Mike Yoshioka para fines de asistencia en myoshioka@smmusd.org o 310 393-9227 ext 73559 y incluya a la enfermera Jackie en jmejia@smmusd.org para recibir más instrucciones y autorización para regresar. Consulte el sitio web de asesoramiento de viajes de LACDPH para obtener más información.
Daily Health Screening/Examen de Salud Diario
Do not come to school sick or if there are any covid symptoms or exposure in your household. Students won’t miss out on learning if they aren’t on campus since they can join classes remotely.
Self screen at home prior to leaving each day using this screening link - https://bchdcovidscreen.org/ After answering all questions, if you get a green screen come to school. If you get a red screen you must stay home.
Students will show a screenshot (on phone or computer) upon entry at the entry gate. This will allow lines to move much faster. Make sure to take a screenshot each day since your green clearance will disappear after 15 minutes.
If students don’t have the screening clearance to show, they will be asked the screening questions in person.
If a student does not pass screening they will be escorted to our isolation area to call parents for immediate pick up.
No venga a la escuela enfermo o si hay algún síntoma semejando covide o exposición en su hogar. Los estudiantes no se perderán el aprendizaje si no están en el plantel, ya que pueden unirse a clases de forma remota. Auto examínese en casa antes de salir cada día usando este enlace de evaluación: https://bchdcovidscreen.org/ Después de responder todas las preguntas, si obtiene una pantalla verde, venga a la escuela. Si obtiene una pantalla roja, debe quedarse en casa. Los estudiantes mostrarán una captura de pantalla (en el teléfono o computadora) al entrar por la puerta de entrada. Esto permitirá que las líneas se muevan mucho más rápido. Asegúrese de tomar una captura de pantalla todos los días, ya que su autorización verde desaparecerá después de 15 minutos. Si los estudiantes no tienen la autorización de evaluación para mostrar, se les harán las preguntas de evaluación en persona. Si un estudiante no pasa la evaluación, será acompañado a nuestra área de aislamiento para llamar a los padres para que lo recojan de inmediato.
Face Coverings/Cubrimientos Faciales
Appropriate masks must be worn when on campus. Students who repeatedly violate the mask policy will receive consequences or may be directed to work from home. Masks that can and can’t be worn are viewable below. Remember bandanas and gaiters are not acceptable face coverings. We have extra masks available on site for students if needed.
Se deben usar máscaras apropiadas cuando se esté en el plantel. Los estudiantes que violen repetidamente la política de máscaras recibirán consecuencias o se les puede requerir que trabajen desde casa. Las máscaras que pueden y no pueden usar se pueden ver a continuación. Recuerde que los pañuelos y las polainas (gaiters) no son coberturas faciales aceptables. Tenemos máscaras adicionales disponibles en el sitio para los estudiantes si es necesario.
Vaccinations/Vacunas
Students without updated vaccinations should not come to campus. All parents with students who are missing vaccinations have been contacted multiple times via phone and email. Speak with Nurse Jackie if you have questions. If students come onto campus without updated vaccinations, they will be sent to the nurse’s office.
Los estudiantes sin vacunas actualizadas no deben venir al plantel. Todos los padres con estudiantes a los que les faltan vacunas han sido contactados varias veces por teléfono y correo electrónico. Hable con la enfermera Jackie si tiene preguntas. Si los estudiantes ingresan al plantel sin las vacunas actualizadas, serán enviados a la oficina de la enfermera.
Medications/Medicamentos
If your student needs to take specific medication during the school day, please complete the Medication Authorization Form and contact Nurse Jackie at jmejia@smmusd.org or 310 393-9227ext 73571.
Si su estudiante necesita tomar medicamentos específicos durante el día escolar, complete el Formulario de Autorización de Medicamentos y comuníquese con la enfermera Jackie en jmejia@smmusd.org o al 310 393-9227 ext 73571.
Materials/Materiales
Students should bring the following items to school each day:
Fully charged school-issued Chromebook with charger.
An appropriately fitting mask that covers the nose, mouth, and chin. We have masks available as needed.
Headphones - We have headphones at school. However, if your child has a pair at home they prefer to wear they can bring them. The school is not responsible for damaged, lost, or stolen headphones.
Refillable water bottle, if you have one. Mouth spouts on water fountains are closed but water bottle filling stations are available. We will have cups available for students who don’t have one.
Jacket: Windows will be open in classrooms for airflow regardless of the weather outside. Rooms may be cool so students need to wear layers.
Book to read during Homebase (students can check a book out from the library)
Los estudiantes deben traer los siguientes artículos a la escuela todos los días: Chromebook de la escuela completamente cargado con cargador. Una mascarilla ajustada apropiadamente que cubra la nariz, la boca y la quijada. Tenemos mascarillas disponibles según sea necesario. Auriculares: Tenemos auriculares en la escuela. Sin embargo, si su hijo tiene un par en casa que prefiere usar, puede traerlos. La escuela no se hace responsable por auriculares dañados, perdidos o robados. Botella de Agua Reusable si tiene una - los surtidores de agua de las fuentes de agua están cerrados, pero hay estaciones para llenar sus botellas de agua disponibles. Tendremos vasos disponibles para los estudiantes que no los tengan. Chamarra: Las ventanas estarán abiertas en los salones de clases para que el aire fluya sin importar el clima afuera. Los salones de clases pueden estar frescos, por lo que los estudiantes deben usar chamarras. Libro para leer durante homebase (los estudiantes pueden sacar un libro de la biblioteca)
Paths of Travel/Rutas de Viaje
Stairways and hallways have directional patterns to help minimize congestion. Students must follow the pathways as indicated. Students will be given reminders as they return to school and get used to our new expectations.
Las escaleras y los pasillos tienen patrones direccionales para ayudar a minimizar la congestión. Los estudiantes deben seguir los caminos indicados. Los estudiantes recibirán recordatorios cuando regresen a la escuela y se acostumbren a nuestras nuevas expectativas.
Lunch & Nutrition Breaks/Descansos para el almuerzo y la nutrición
Students can bring lunch/snack with them to school or pick up a grab and go snack/lunch on site at no cost. We will not allow any lunch drop offs. If they forget their lunch from home we will provide them with a school lunch. The lunch menu is available here.
Los estudiantes pueden traer su almuerzo / merienda a la escuela o pueden obtener una merienda / almuerzo para llevar en el sitio sin costo alguno. No permitiremos que pasen a dejar el almuerzo . Si olvidan su almuerzo de casa, les proporcionaremos un almuerzo escolar. El menú del almuerzo está disponible aqui.
Lockers/Gavetas
Students will not have access to lockers on campus. Los estudiantes no tendrán acceso a gabetas en el plantel.
Electronic Devices/Dispositivos Electrónicos
A reminder that cell phones, portable gaming devices, etc. are not to be used during the school day. Those items should be off and put away during school hours.
Un recordatorio de que los teléfonos celulares, los dispositivos de juego portátiles, etc. no deben usarse durante el día escolar. Esos artículos deben estar apagados y guardados durante el horario escolar.
Afterschool Care/Cuidado Después de la Escuela
Childcare is not available on campus. Students will need to be ready to walk/bike/skate/scoot home after dismissal if they are not being picked up.
El cuidado de niños no está disponible en el plantel. Los estudiantes deberán estar listos para caminar/andar en bicicleta/patinar a casa después de la salida si no los van a recoger.
Afterschool Sports/Deportes Después de la Escuela
There are no organized sports or other activities sponsored by the school that occur on campus. Students will need to exit campus and head home afterschool. The fields and blacktops will not be open to student play. Students can return during community use hours.
No hay deportes organizados u otras actividades patrocinadas por la escuela que se llevarán a cabo en el plantel. Los estudiantes deberán salir del plantel y regresar a casa después de clases. Los campos y terrazas no estarán abiertos para que los estudiantes jueguen. Los estudiantes pueden regresar durante las horas de uso para la comunidad.
Clubs/Clubes
Clubs have been meeting virtually. After we see how things progress once students are on campus, some clubs might begin to meet in person. As changes are made, the Clubs & Activities list will be updated.
Los clubes se han estado reuniendo virtualmente. Después de ver cómo progresan las cosas una vez que los estudiantes están en el plantel, algunos clubes pueden comenzar a reunirse en persona. A medida que se realicen cambios, se actualizará la lista de clubes y actividades.
Student Schedules/Horarios de Clases de los Estudiantes
Students will receive an email with instructions for how they can see their schedules with room numbers in the Illuminate portal.
Los estudiantes recibirán un correo electrónico con instrucciones sobre cómo pueden ver sus horarios de clases con los números de aula en el portal Illuminate.
Instruments/Instrumentos
Students do not need to carry instruments with them all day. After they are screened to enter campus, they can drop instruments off in the music classrooms. Music teachers have explained this information to students.
Los estudiantes no necesitan llevar instrumentos consigo todo el día. Después de que se les revise para ingresar al plantel, pueden dejar los instrumentos en las aulas de música. Los profesores de música han explicado esta información a los estudiantes.
Library Access/Acceso a la Biblioteca
Library access will be limited due to social distancing. Students can reserve a book online to pick up. See the library page for more information.
El acceso a la biblioteca estará limitado debido al distanciamiento social. Los estudiantes pueden reservar un libro en línea para recogerlo. Consulte la página de la biblioteca para obtener más información.
Chromebooks/Chromebooks
Students who still need to check out the new district Chromebooks may do so before school next week from the library. Go to the library patio entrance. Be sure to return any previously assigned laptops and chargers.
Los estudiantes que aún necesiten sacar un Chromebooks del distrito nuevo pueden hacerlo antes de la escuela la próxima semana en la biblioteca. Ve a la entrada del patio de la biblioteca. Asegúrese de devolver cualquier dispositivo asignado previamente.
Dress Code/Código de Vestimenta
LMS does have a dress policy in place that students are expected to follow. Please note that locker rooms will not be open per LACDH guidelines. Please make sure students are dressed appropriately and can move around. PE teachers will be adjusting their activities since students will be in the same clothes all day.
LMS tiene una política de vestimenta que se espera que los estudiantes sigan. Tenga en cuenta que los vestidores no estarán abiertos según las pautas de LACDH. Por favor asegúrese de que los estudiantes se vistan apropiadamente y puedan moverse. Los maestros de educación física ajustarán sus actividades ya que los estudiantes usarán la misma ropa todo el día.
Attendance Procedures / Procedimientos de Asistencia
Early Dismissal/Salida temprana
Should you need to pick your student up from school early, please complete the Early Dismissal form by 8 AM. Your student will be expected to pay attention to the time and excuse themselves to meet you at the front gate. Teachers will be aware that your student is leaving early.
If you do not complete the form by 8 am, you will need to either contact Mike Yoshioka at 310) 393-9227 x 73559 or let security know when you get to the front gate. Parents will not be allowed on-campus, but will need to wait at the gate.
Si necesita recoger a su estudiante de la escuela temprano, por favor complete el formulario de Salida Temprana antes de las 8 AM. Se espera que su estudiante preste atención a la hora y se disculpe para encontrarse con usted en la puerta principal. Los maestros sabrán que su estudiante se irá temprano.
Si no completa el formulario antes de las 8 am, deberá comunicarse con Mike Yoshioka al (310) 393-9227 x 73559 o avísele a seguridad cuando llegue a la puerta principal. Los padres no podrán estar en el plantel, pero deberán esperar en la puerta.
Daily Attendance Reminders/Recordatorios de Asistencia Diaria
School is in session. We want to see your students’ faces every day so that they can learn and grow. Students are required by law to attend school every day for the entire school day. If your student is unable to attend for any reason, please report this absence by going to the Lincoln website and click “Find it Fast” then Report an Absence in the right hand corner. You can also report an absence by emailing Mike Yoshioka at myoshioka@smmusd.org or calling (310) 393-9227 x73559.
Students that are demonstrating poor attendance will be placed on a Student Attendance Review Team (SART) contract in compliance with compulsory attendance laws.
La escuela está en sesión. Queremos ver las caras de sus alumnos todos los días para que puedan aprender y crecer. La ley exige que los estudiantes asistan a la escuela todos los días durante todo el día escolar. Si su estudiante no puede asistir por cualquier motivo, reporte su ausencia en el sitio web de LMS y haga clic en “Find it Fast” y luego en Report an Absence en la esquina derecha. También puede reportar una ausencia enviando un correo electrónico a Mike Yoshioka a myoshioka@smmusd.org o llamando al (310) 393-9227 x 73559.
Los estudiantes que demuestren asistencia baja serán puestos en un contrato del Equipo de Revisión de Asistencia Estudiantil (siglas en inglés, SART) de acuerdo con las leyes de asistencia obligatoria.
PCR Testing Hubs/Centros de Pruebas de PCR
As previously communicated from our district, there are two locations in the district offering PCR testing: John Adams Middle School: Mondays and Thursdays starting March 25: 3:15-5:15 p.m. and Malibu ES: Tuesdays starting April 13: 3:30-5:30 p.m. You can see the schedule and details here.
Como se comunicó anteriormente nuestro distrito, hay dos ubicaciones en el distrito que ofrecen pruebas de PCR: Escuela Intermedia John Adams los lunes y jueves a partir del 25 de marzo de 3:15 - 5:15 p.m. y la Escuela Elemental de Malibú los martes a partir del 13 de abril de 3:30 - 5: 30 p.m. Puedes ver el horario y los detalles aquí.
District CAASPP Testing Changes/Cambios en los exámenes CAASPP del Distrito
The State and Federal departments of education are still requiring the administration of the state testing. Both entities, however, have stated that school districts must evaluate the local conditions in the context of the pandemic and determine whether or not it is viable to test. SMMUSD has evaluated the guidelines from the state along with the local conditions and has determined that it is not viable to administer the state summative tests. SMMUSD is confident the local assessment measures will provide the necessary information to recoup student learning and meet accountability requirements.
For students in grades 6-8, the spring local assessments include the Star Reading assessment in English classes April 19-30 and MDTP (Mathematical Diagnostic Testing Project) in math classes May 10-21. Some students will be taking the CAA (California Alternate Assessment) instead per their individualized education plan/IEP. Teachers will share testing schedules directly with students during class.
Los departamentos de educación estatales y federales todavía requieren la administración de los exámenes estatales. Sin embargo, ambas entidades han declarado que los distritos escolares deben evaluar las condiciones locales en el contexto de la pandemia y determinar si es viable o no realizar el examen. SMMUSD ha evaluado las pautas del estado junto con las condiciones locales y ha determinado que no es viable administrar los exámenes sumativos estatales. SMMUSD confía en que las medidas de evaluación locales proporcionarán la información necesaria para recuperar el aprendizaje de los estudiantes y cumplir con los requisitos de responsabilidad.
Para los estudiantes en los grados 6-8, las evaluaciones locales de primavera incluyen la evaluación Star Reading en las clases de inglés del 19 al 30 de abril y MDTP (Proyecto de prueba de diagnóstico matemático) en las clases de matemáticas del 10 al 21 de mayo. Algunos estudiantes tomarán la CAA (Evaluación alternativa de California) en su lugar según su plan de educación individualizado (IEP). Los maestros compartirán los horarios de los exámenes directamente con los estudiantes durante la clase.
PTSA T-Shirt Design Contest / Concurso de Diseño de Camisetas de la PTSA
Congratulations to our PTSA T-Shirt Design Contest winners, Sadie & Grenda Pearlman, whose fun design really reflected our past year at Lincoln. You can purchase these family-designed t-shirts and help support the PTSA in Lincoln's online Student Store.
T-Shirts cost $20 each or 2 for $35. We have both youth and adult sizes available.
T-Shirts are on sale now until April 16th. We'll place a bulk order with our supplier in mid-April and orders will be available for collection in early May.
Thank you for supporting the PTSA!
Felicitaciones a los ganadores del concurso de diseño de camisetas de la PTSA, Sadie y Grenda Pearlman, cuyo divertido diseño realmente reflejó nuestro último año en Lincoln. Puede comprar estas camisetas de diseño familiar y ayudar a apoyar la PTSA en la tienda para estudiantes en línea de Lincoln.
Las camisetas cuestan $20 cada una o 2 por $35. Tenemos disponibles tallas para jóvenes y adultos. Las camisetas están a la venta hasta el 16 de abril. Haremos un pedido en bulto con nuestro proveedor a mediados de abril y los pedidos estarán disponibles para que los recoja a principios de mayo. ¡Gracias por apoyar la PTSA!
8th Grade Yearbook Announcements/Anuncios del anuario de octavo grado:
Our Yearbook Staff is collecting baby/toddler photos of our 8th graders to include in the yearbook. Please email Ms. Katz at jkatz@smmusd.org a high resolution picture with your child(ren)’s name in the email. There is no extra cost for this -- we would love to try to include every 8th grader!
Special Tribute pages for 8th graders are also on sale now for a more personalized message to your child in the yearbook. Cost is $50 for a quarter-page tribute. You can purchase a yearbook and design your 8th grader’s tribute by logging directly on to the TreeRing website.
Nuestro personal del anuario está recolectando fotos de bebés / niños pequeños de nuestros estudiantes de octavo grado para incluirlas en el anuario. Envíe un correo electrónico a la Sra. Katz a jkatz@smmusd.org con una imagen de alta resolución con el nombre de su (s) hijo (s) en el correo electrónico. No hay costo adicional por esto - ¡nos encantaría tratar de incluir a todos los estudiantes de octavo grado!
Las páginas especiales de tributo para estudiantes de octavo grado también están a la venta ahora para un mensaje más personalizado para su hijo en el anuario. El costo es de $50 por un tributo de un cuarto de página. Puede comprar un anuario y diseñar el tributo de su alumno de octavo grado iniciando sesión directamente en el sitio web de TreeRing.
LINCOLN PTSA DIRECT INVESTMENT DONORS/ DONANTES DE INVERSIÓN DIRECTA DE LINCOLN PTSA
Thanks for supporting Lincoln kids by making your annual donation to the Lincoln PTSA! Donate today at https://lmsptsa.org/support/
Not sure if you’ve already donated, check out our honor roll list Lincoln PTSA Direct Investment Donors
¡Gracias por apoyar a los niños de Lincoln haciendo su donación anual a la PTSA de Lincoln! Done hoy en https://lmsptsa.org/support
No está seguro de si ya ha donado, consulte nuestra lista de honor Lincoln PTSA Direct Investment Donors
After Hours Crisis Support/ Asistencia Para criss Fuera del Horario de Atención
Just a reminder, if there is an urgent safety crisis after hours/over winter break, please use this link to guide you through the next steps: After Hours Crisis Support.
Solo un recordatorio, si hay una crisis de seguridad urgente fuera del horario de atención/ o durante las vacaciones de invierno, use este enlace para guiarlo a través de los siguientes pasos: Asistencia para crisis fuera del horario de atención.
Tech and Academic Support/Soporte Técnico y Académico
Virtual Student Support is now available to help students with accessing the various technologies or to receive extra academic support. These sessions will be offered every Monday hosted by Andrew White, our library assistant, from 1-3 pm through this link. The meeting ID is 927 8417 7639 and the password is Dwk3Hz.
El apoyo virtual para estudiantes ahora está disponible para ayudar a los estudiantes a acceder a las diversas tecnologías o para recibir apoyo académico adicional. Estas sesiones serán ofrecidas todos los lunes por Andrew White, nuestro asistente de biblioteca, de 1 a 3 pm a través de este enlace. El ID de la reunión es 927 8417 7639 y la contraseña es Dwk3Hz.