Alberta Rider Elementary
Newsletter
In this newsletter/ En este boletin informativo
1. Important Updates/Actualizaciones Importantes
2. Calendar/Calendario
3. Lunch Menu/Menu de almuerzo
4. New Bus schedule /Nuevo horario de autobús
4. Message from Casey/Mensaje de Casey
5. Art in the Burbs is back!/ Vuelve el arte en los suburbios
6. Filipino Heritage Month/ Mes de herencia Filipina
7. Free Food Market/ Mercado de alimentos gratuito
8. Flash Alert/ Alerta de flash
9. Volunteer Badge/insignia de voluntario
10. Flyers: English classes/ Volantes: Clases de Ingles
Important Updates/Actualizaciones Importantes
Nueva parada de autobús de cortesía a partir del 10-17, el autobús 20 se detendrá en Beef Bend Rd and Greenfield.
Lunch Menu/ Menú de almuerzo
It is possible the menu may change. I will continue to list the items for the coming week in the newsletter.
October
17. Cheesy Breadsticks
18. Orange Chicken
19. Burrito
20. Chicken Alfredo
21. Pulled Pork Sandwich
Es posible que el menú cambie. Continuaré enumerando los artículos de la próxima semana en el boletín.
Octubre
17 Palitos de pan con queso
18 Pollo a la Naranja
19 Burrito
20 Pollo estilo Alfredo
21 Sándwich de cerdo desmenuzado
Message from Casey/Mensaje de Casey
The goals written by each team align with our building and district goals of increasing the number of students on grade-level in both reading and math by 5% and increasing the number of underserved student populations on grade-level by 8%. To view the ARE assessment dashboard (and assessment dashboards for other TTSD schools) view the TTSD website.
Your ARE student has completed their fall iReady diagnostic in both reading and math providing one of the many data points used to measure growth and the effectiveness of our system. We've asked all teachers to send score reports home with their students. If you have not seen yours or have questions about what iReady looks like in their classroom, please reach out to your teacher directly.
Durante nuestra reunión de PSO esta semana, compartí brevemente detalles sobre lo que han estado haciendo los maestros de ARE. Tres veces al año nuestros maestros de aula se reúnen en "100% reuniones". Estas reuniones están diseñadas para revisar la efectividad de nuestra instrucción básica en lectura y matemáticas. Junto con nuestro entrenador de instrucción, especialista en alfabetización y maestro de TAG, los niveles de grado revisaron datos recientes de nuestro diagnóstico iReady para analizar qué estaba funcionando bien y áreas para mejorar.
las metas escritas por cada equipo se alinean con las metas de nuestro edificio y distrito de aumentar la cantidad de estudiantes en el nivel de grado tanto en lectura como en matemáticas en un 5 % y aumentar la cantidad de poblaciones de estudiantes desatendidos en el nivel de grado en un 8 %. Para ver el panel de evaluación de ARE (y los paneles de evaluación de otras escuelas de TTSD), visite el sitio web de TTSD.
Su estudiante de ARE ha completado su diagnóstico iReady de otoño tanto en lectura como en matemáticas, proporcionando uno de los muchos puntos de datos utilizados para medir el crecimiento y la eficacia de nuestro sistema. Les hemos pedido a todos los maestros que envíen informes de calificaciones a casa con sus alumnos. Si no ha visto el suyo o tiene preguntas sobre cómo se ve iReady en su salón de clases, comuníquese directamente con su maestro.
Art in the Burbs/ Vuelve el arte en los suburbios
Art in the Burbs is BACK!
You don't want to miss this juried art show and sale featuring over 60 local artists, delicious food, and fabulous raffle prizes. Come to Tigard High School on Saturday, Oct. 22 and Sunday, Oct. 23 from 10am to 5pm! Proceeds benefit arts programs in all 16 district schools.
Vuelve el arte en los suburbios!
No querrá perderse esta exhibición y venta de arte que presenta a más de 60 artistas locales, deliciosa comida y fabulosos premios de rifa. ¡Ven a Tigard High School el sábado 22 y el domingo 23 de octubre de 10 am a 5 pm! Las ganancias benefician los programas de arte en las 16 escuelas del distrito.
Heritage Month
Filipino Heritage Month Mes de Herencia Filipina
The earliest documented proof of Filipino presence in the continental United States was on October 18, 1587, when the first “Luzones Indios” set foot in Morro Bay, California.
Filipino American History Month is celebrated in the United States during the month of October. The Filipino American National Historical Society established Filipino American History Month in the year 1988. In California (and in Hawaii), where a large number of Filipino Americans reside, Filipino American History Month is widely celebrated.
A pivotal year was 2006, which marked the centennial celebration of Filipino migration to the United States. In California, Filipino American History Month was first recognized statewide in 2006, when the California Department of Education placed it on its celebrations calendar.
On September 9, 2009, the California State Assembly voted to “designate the month of October 2009, and every October thereafter, as Filipino American History Month.” The bill was introduced by former Senator Leland Yee with Senators Carol Liu, Pat Wiggins (now deceased) and Lois Wolk as co-authors.
There are now about four million Filipino Americans in the United States, approximately 1.5% of the country’s population. They speak a wide array of Philippine languages such as Tagalog, Bisaya, Ilocano, and Kapampangan, among many others.
La prueba documentada más antigua de la presencia filipina en los Estados Unidos continentales fue el 18 de octubre de 1587, cuando los primeros “Luzones Indios” pisaron Morro Bay, California. El Mes de la Historia Filipino Americana se celebra en los Estados Unidos durante el mes de octubre. La Sociedad Histórica Nacional Filipino Estadounidense estableció el Mes de la Historia Filipino Estadounidense en el año 1988. En California (y en Hawái), donde reside una gran cantidad de filipinos estadounidenses, el Mes de la Historia Filipino Estadounidense se celebra ampliamente. Un año crucial fue 2006, que marcó la celebración del centenario de la migración filipina a los Estados Unidos. En California, el Mes de la Historia Filipino Americana fue reconocido por primera vez en todo el estado en 2006, cuando el Departamento de Educación de California lo incluyó en su calendario de celebraciones.El 9 de septiembre de 2009, la Asamblea del Estado de California votó para “designar el mes de octubre de 2009, y cada mes de octubre a partir de entonces, como Mes de la Historia Filipino-Americana”. El proyecto de ley fue presentado por el exsenador Leland Yee con los senadores Carol Liu, Pat Wiggins (ya fallecida) y Lois Wolk como coautores.
Ahora hay alrededor de cuatro millones de filipinos estadounidenses en los Estados Unidos, aproximadamente el 1,5% de la población del país. Hablan una amplia gama de idiomas filipinos, como tagalo, bisaya, ilocano y kapampangan, entre muchos otros.
Flash Alert/Alerta de Flash
Are Tigard-Tualatin Schools Closed?
Check the website: ttsdschools.org
Download the Tigard-Tualatin SD App
Sign up for FlashAlert.net to receive a text message, Twitter, or email (make sure your FlashAlert account is current)
Visite Nuestro Sitio web: ttsdschools.org
Descargue la aplicación Tigard-Tualatin SD en su celular
Inscribase para recibir mensajes de FlashAlert.net mediante mensaje de texto, Twitter o correo electrónico (asegúrese de que tu cuenta de FlashAlert esté actualizada.
Volunteer Badge? insignia de voluntario?
Do you have your new volunteer badge with Bolt in the picture? If you have completed the three steps to volunteer and don't have one please let me know at aloftin@ttsd.k12.or.us.
1. Volunteer application with a background check.
2. Proof of COVID vaccines
3. Completed volunteer training.
¿Tienes tu nueva insignia de voluntario con Bolt en la foto? Si ha completado los tres pasos para ser voluntario y no tiene uno, hágamelo saber en aloftin@ttsd.k12.or.us.
1. Solicitud de voluntariado con verificación de
antecedentes.www.helpcounter.net/ttsd
2. Prueba de vacunas COVID
3. Capacitación voluntaria completada.
FLYER/ VOLANTES
Equal Opportunity/ Igualdad de oportunidad
If you need interpretation services, please call our English Language Learner (ELL) Department at: (503)431-4123 (English)
Si necesita servicios de intérprete, favor de llamar al Departamento de Aprendizaje del Idioma Inglés (ELL) al: (503)431-4123 (Spanish)
Haddii aad u baahantahay adeegga turjumaan, fadlan u wac Qaybta Barashada Luqada Ingrisiga ee Tel: (503)431-4123 (Somalí)
(503)431-4123 (Arabic)
Nếu như ông/bà cần dịch vụ thông dịch, xin vui lòng gọi bộ phận English Language Learner (ELL) của chúng tôi tại: (503) 431-4123 (Vietnamese)
若您需要語言翻譯服務,請聯絡我們的英語學習部門(ELL),電話:(503)431-4123。 (Chinese)
Ika pwe ke mochen an emon epwe anisuk non pekin chiaku kose mochen kopwe kokori ei nampa: (503)431-4123 (Chuukese)
Если Вы нуждаетесь в услугах переводчика, тогда, пожалуйста, звоните в наш Отдел для изучающих английский язык (English Language Learner- ELL), по номеру телефона: (503)431-4123 (Russian)
N͂e kwoj aikuj jiban͂ ilo ukok, joij im call etok wopij in an kajin In͂lij ak English Language Learner (ELL) ilo: 503-431-4123 (Marshallese)
통역 서비스가 필요하시면 저희의 영어 언어 학습(ELL) 부서로 전화주십시오: (503)431-4123 (Korean)