Minorités linguistiques
Dans le cadre du cours de HSE 4M : Gabrielle Chénard
Tout d'abord, qu'est-ce qu'une minorité linguistique?
Assimilation
Qu'est-ce que l'assimilation linguistique?
L'assimilation, c'est le « processus par lequel une personne devient semblable aux membres d'un groupe social, d'un peuple. » (Antidote 8 v1) selon le druide informatique Antidote. Plus spécifiquement, l'assimilation linguistique, c'est lorsqu'une communauté liée par la langue abandonne progressivement sa langue pour celle d'une autre communauté. « Les différences linguistiques tendent à persister jusqu'à ce que l'assimilation linguistique ait lieu » (« Racisme culturo-linguistique ») La nouvelle langue pour laquelle elle s'est éprise est habituellement la langue officielle et/ou majoritaire de la région. Lorsque l'on dit vouloir éviter l'assimilation linguistique, on dit que l'on veut éviter de perdre l'entièreté de la langue. Perdre la langue peut aussi signifier perdre la culture et la communauté.
Comment fonctionne l'assmiliation linguistique?
« Pendant une longue période, tant au Canada qu’ailleurs, les majorités ont gouverné en faisant fi des minorités. Des traités sont tombés aux oubliettes, des lois protégeant les minorités ont été abrogées et les promesses étaient faites pour ne pas être tenues. » (Léger, « Règlement XVII: Des excuses « broche à foin » »)
« On peut résumer schématiquement le processus de l'assimilation ou de remplacement de la langue dans l'espace selon quatre étapes. L'assimilation commence avec le bilinguisme systématique de l'élite sociale pendant que la masse demeure unilingue. Puis celle-ci devient progressivement bilingue dans les villes, alors que la population des campagnes reste unilingue. Les villes évoluent ensuite vers un bilinguisme grandissant, tandis que le bilinguisme gagne les zones rurales. Lors de la dernière étape, celles-ci passent massivement à l'unilinguisme tout en ne laissant subsister que quelques îlots bilingues.
Linguistiquement parlant, la langue dominée voit son système phonétique se fondre lentement dans la langue dominante, ses phrases se calquent sur celles de l'autre langue, son lexique est absorbé graduellement. La langue meurt par transformation, absorbée par la langue dominante, et ce, tant dans son système linguistique que dans son statut et dans la réduction de ses locuteurs. » (Leclerc, « La mort des langues »)
« Le processus d'assimilation, prélude à la mort d'une langue, peut s'arrêter en cours d'évolution, mais il faut avouer qu'il s'agit d'un phénomène peu généralisé. La tendance normale est que, une fois le processus de la régression amorcée, la vie d'une langue suit un déclin plus ou moins long avant de s'éteindre définitivement.» (Leclerc, « La mort des langues »)
Depuis quand?
Et les médias dans tout ça?
Les médias jouent un grand rôle dans l'assimilation des minorités linguistiques. La culture américaine dans les médias par exemple, contribue à l'assimilation des autres cultures. « Devant l’impérialisme et l’hégémonie culturels anglo-américains, [les] médias [québécois] sont honteusement serviles et lâchement complaisants, et [les] journalistes [québécois] répètent comme des perroquets la même infopub. » (Brûlé, « Pour ou contre l'impérialisme culturel anglo-américain? ») et le phénomène s'appelle l'américanisation. L'américanisation, c'est « le processus d'un immigrant aux États-Unis de l'Amérique devenant une personne partageant les valeurs, croyances et coutumes américaines et est assimilé à l'intérieur de la société américaine. » (Traduit de Wikipedia, « Americanization (immigration) ») le terme est aussi utilisé pour décrire l'assimilation culturelle qui n'est vécue non seulement par les immigrants, mais la plupart du temps sur la culture québécoise.
Les coutumes perdues, ça veut dire la culture aussi. La culture francophone et toujours la culture américaine comme rivale. « Le regard est d’autant plus inquiet que les modes de consommation culturelle (la musique surtout) de la jeunesse privilégient l’anglais en raison des médias utilisés, que les cibles de fréquentation scolaire en français ne sont pas atteintes, que le taux de rétention des systèmes scolaires francophones publics n’est pas à la hauteur des attentes. » (« Conférence ministérielle sur la francophonie canadienne, La francophonie canadienne: enjeux, défis et pistes pour l'avenir »)
Théories
Oppression
Antiracisme
Libéralisme
Utopie
Croyances sociales et culturelles
Discrimination par rapport à la langue?
Encore une fois, au travail.
L'opinion de l'ancien premier-ministre du Canada, Stephen Harper.
Penser au-délà de la boîte
Un projet d'envergure
Afin de promouvoir les efforts de leaders franco-ontariens, un certain Marc Keelan-Bishop a créé une campagne de sensibilisation appelée « 400 ans de rebelles francophones en Ontario ». Elle fait réfléchir les individus par rapport à comment eux-mêmes peuvent contribuer à leur communauté et comment ils peuvent aider à éviter de se faire assimiler.
« Ce n’est pas facile de vivre en français en Ontario. Le courant nous tire constamment dans une autre direction. Mais nous avons encore besoin de rebelles! « Appuyer sur le 2 » pour le service en français, c’est un acte de rébellion! Choisir le mode « Français » pour son téléphone, c’est un acte de rébellion! Oser répondre en français à ses amis, c’est un acte de rébellion.
Es-tu rebelle? » (Keelan-Bishop, «400 ans de rebelles franco-ontariens»)
Vous, lecteurs, si vous appartenez à une langue minoritaire dans votre région, êtes-vous rebelles ou vous laissez vous assimiler?
Bibliographie
ANTIDOTE 8 v1. « Assimilation ». Montréal : Les Éditions Québec Amérique inc.
BHATTACHARJEE, Yudhijit. « Why bilinguals are smarter » The New York Times. 2012.
BRÛLÉ, Michel. « Pour ou contre l’impérialisme culturel anglo-américain? ». Le Devoir. 2013.
CASTONGUAY, Charles. L’assimilation linguistique : Mesure et évolution. Québec : Conseil de la langue française. 1994.
COMMISSION ontarienne des droits de la personne. « Motifs de discrimination liés à la langue : ascendance, lieu d'origine, origine ethnique, race ». (Page consultée le 5 avril 2016) http://www.ohrc.on.ca/fr/politique-concernant-la-discrimination-et-la-langue/motifs-de-discrimination-li%C3%A9s-%C3%A0-la-langue-ascendance-lieu-dorigine-origine-ethnique-race
CONFÉRENCE ministérielle sur la francophonie canadienne. « La francophonie canadienne: enjeux, défis et pistes pour l'avenir ». (Page consultée le 5 avril 2016) 2006. http://www.cmfc-mccf.ca/docs/publications/La%20Francophonie%20canadienne%20enjeux,%20d%C3%A9fis%20et%20pistes%20pour%20l'avenir.pdf
CRYSTAL, David. English as a Global Language. Cambridge: Cambridge University Press. 1997
GABOURY, Paul. « La « langue » comme motif de discrimination? ». Le Droit. 29 mai 2015.
GOUVERNEMENT du Canada. « Bref historique de l’accès à la justice en langues officielles ». (Page consultée le 5 avril 2016) http://www.justice.gc.ca/fra/sjc-csj/franc/justice/histo.htmlGOUVERNEMENT du Canada. « État des lieux sur la situation de l'accès à la justice dans les deux langues officielles ». (Page consultée le 5 avril 2016) http://www.justice.gc.ca/fra/pr-rp/sjc-csj/franc/enviro/somm-summ.html
GOUVERNEMENT du Canada. « Loi constitutionnelle de 1982 ». (Page consultée le 4 avril 2016) http://laws-lois.justice.gc.ca/fra/CONST/TexteComplet.html
HARPER, Stephen. « Canada’s not a bilingual country » Toronto Sun. 2011.
IMPÉRATIF français. « Racisme culturo-linguistique ». (Page consultée le 5 avril 2016) http://www.imperatif-francais.org/articles-imperatif-francais/articles-2008/racisme-culturo-linguistique/
KEELAN-BISHOP, Marc. « 400 ans de rebelles franco-ontariens ». (Page consultée le 5 avril 2016) Facebook.
LAGACÉ, Patrick. « Le racisme contre les francophones : So what? ». La Presse. 2011.
LECLERC, Jacques. «L'expansion des langues» dans L'aménagement linguistique dans le monde. (Page consultée le 5 avril 2016) Québec, CEFAN, Université Laval, 20 décembre 2015. http://www.axl.cefan.ulaval.ca/Langues/2vital_expansion.htm
LECLERC, Jacques. «La mort des langues» dans L'aménagement linguistique dans le monde. (Page consultée le 5 avril 2016) Québec, CEFAN, Université Laval, 20 décembre 2015. http://www.axl.cefan.ulaval.ca/Langues/2vital_mortdeslangues.htm
LECLERC, Jacques. «Les minorités linguistiques» dans L'aménagement linguistique dans le monde. (Page consultée le 5 avril 2016) Québec, CEFAN, Université Laval, 20 décembre 2015. http://www.axl.cefan.ulaval.ca/Langues/2vital_lng_minoritaires.htm
LÉGER, Remi. « Règlement XVII : Des excuses « broche à foin » » #ONFR TFO. 27 février 2016. http://www5.tfo.org/onfr/reglement-xvii-des-excuses-broche-a-foin/
ONE Hour Translation. « Being Bilingual : Surprising Statistics ». (Page consultée le 5 avril 2016) https://www.onehourtranslation.com/translation/blog/being-bilingual-surprising-statistics
RADIO-Canada. « Rebelles et fiers de l’être : l’histoire franco-ontarienne en images ». (Page consultée le 5 avril 2016) Octobre 2015. http://ici.radio-canada.ca/regions/ontario/2015/10/27/001-affiches-francophonie-400-ans.shtml
WIKIPEDIA. « Americanization (immigration) » (Page consultée le 5 avril 2016). https://en.wikipedia.org/wiki/Americanization_(immigration)
Photos
GREENBERG, Rabbi-Ben. « Between The Parts: The Liminal Space Between Continuity and Assimilation ». (Page consultee le 5 avril 2016) Patheos. http://www.patheos.com/blogs/rabbigreenberg/2014/08/between-the-parts/
OVERBLOG. « Les malentendus inter-culturels entre le Québec et la France ». (Page consultée le 5 avril 2016) http://virginblog.over-blog.com/article-les-malentendus-inter-culturels-entre-le-quebec-et-la-france-115778438.html
SYED, Ayshah. « A lesson of assimilation from Surah al-Kahf ». (Page consultée le 5 avril 2016) Islam21c.com. http://www.islam21c.com/islamic-thought/a-lesson-on-assimilation-from-surah-al-kahf/