David Thayne’s Native English Gym
Weekly E-mail Newsletter Vol. 160
Hi everyone!
Hello! How are you doing today? It’s getting kind of cold isn’t it? It’s kind of nice actually to… you know, the leaves are beautiful and it’s a really beautiful time of the year.
Well actually a couple days ago, I had an interesting experience. I was in a train station, and I saw some foreigners. I think they were a mother and a father and a daughter and they looked a little bit lost. So I went over to them and I said “Hi, can I help you get anywhere?” And they told me that they were trying to get to Shinjuku, So I explained how to get to Shinjuku on the subways in Tokyo, and we chattered for a few minutes before the train came, and we got on the train, and then we went a couple stations together, But I had a really nice conversation with them and it was kind of fun to learn about what they were doing in Japan and their experience here.
I hope that, you know, you get a chance to help some foreigners here in Japan. You know, as we get closer to the Olympics, I think there’s going to be more and more foreigners coming here, and there’ll be more and more opportunities to make friends. So I hope you get a chance to make a lot of friends this week and to use your English.
So take care and we’ll see you soon. Bye!
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
Daily English
年度は万国共通じゃない
弘樹は取引先のアメリカ人担当者との打ち合わせの際、こう言われました。
「年度末までに来期の予算を決めるので、それまでに見積もりをほしい」
今日は11月26日。年度末の3月までにはまだまだ余裕があると思ってのんびり構えていました。ところがその矢先、先方から催促が。まだまだ先の話なのに・・・。これってどういうこと?
日本では、「新年度」というと4月というのが一般的。ところが、アメリカでは、1月~12月をひとつの年度とするところもあれば、6~5月のところもあります。弘樹の取引先では、1月~12月の決算だったのですね。この場合、「会計年度」と、「暦年」(2005年など)が一致している、ということです。
「会計年度」のことは、アメリカではfiscal yearと言い(*イギリスではfinancial year)、FYと略します。政府の会計年度の場合、アメリカでは10月~9月、イギリスでは4月~3月・・・。実際、紛らわしい話ではありますね。ともかく、国や企業によって、「年度」の始まりは違っているので、ビジネスの場合、確認した方がいいということです。
同じように、「第一四半期」を当然4~6月と考えるわけにはいきません。アメリカ人の中には1~3月と思っている人もいるからです。こうした誤解を避けるために、たとえば
winter quarter 冬期四半期
spring quarter 春期四半期
と言うこともあります。
ワンポイント
――季節のはじまりはいつ?――
日本語で四季を表す場合、
春夏秋冬
というふうに、春から始めますが、アメリカでは
winter、spring、summer、fall [autumn]
というふうに、冬から始めます。
#################################################################
What's so funny? American jokes
You've all heard of the Air Force's ultra-high-security, super-secret base in Nevada, known simply as "Area 51?"
Well, late one afternoon, the Air Force folks out at Area 51 were very surprised to see a Cessna landing at their "secret" base. They immediately impounded the aircraft and hauled the pilot into an interrogation room. The pilot's story was that he took off from Vegas, got lost, and spotted the Base just as he was about to run out of fuel. The Air Force started a full FBI background check on the pilot and held him overnight during the investigation.
By the next day, they were finally convinced that the pilot really was lost and wasn't a spy. They gassed up his airplane, gave him a terrifying "you-did-not-see-a-base" briefing, complete with threats of spending the rest of his life in prison, told him Vegas was that-a-way on such-and-such a heading, and sent him on his way.
The day after that though, to the total disbelief of the Air Force, the same Cessna showed up again. Once again, the MP's surrounded the plane... Only this time there were two people in the plane. The same pilot jumped out and said,
"Do anything you want to me, but my wife is in the plane and you have to tell her where I was last night!"
皆さんは、ネバダ州にある、超厳重に警備され、超極秘扱いにされている米空軍基地、エリア51をご存知でだろう。
ある日の夕方近く、エリア51の空軍の兵士らが、この「秘密」基地に自家用セスナ機が降り立ったのを見て皆超どびっくりした。彼らは直ちにこの飛行機を取り押さえると、そのパイロットを取り調べ室に連行した。パイロットの話によれば、彼はラスベガスを飛び立ったが途中で方向を見失い、ちょうどガス欠になろうとするところで地上にこの基地を見つけたという。空軍はFBIを通じて徹底的に男の身元調査をおこない、尋問のため一夜、男の身柄を拘束した。
翌日になってやっと、空軍はこのパイロットが本当に方角を迷ったのであってスパイではない、と確信した。そこで男のセスナ機にガソリンを補給してやり、「エリア51なんて基地は一切見たことがないよな」と念を押し、一言でも漏らしたら一生刑務所送りだと脅したうえで、ラスベガスはどっちそっちの方向だから機首をどっちそっちに向けて飛べと指示して、自家用機に乗せて送り出した。
ところがその次の日、全く信じられないことに、昨日と同じセスナ機が再び飛んできて基地に着陸した。もう1度、基地の憲兵が飛行機を取り囲んで…。ただ、今回はセスナの機内には2人の人間が乗っていた。昨日と同じパイロットが飛び出してきて言った。
「私は何をされても構わない。だから頼む、家内があの飛行機に乗ってるから、昨日私がどこにいたのか家内に話してくれ!」
????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????
This week's topic
Mickey Mouse Day―November18th
ミッキーマウスの日―11月18日
世界一有名で、世界で最も愛されているネズミさんといえば、言わずと知れた我らがMickey Mouse/ミッキーマウスですね。ミッキーマウスは、Walt Disney Company/ウォルト・ディズニー・カンパニーのシンボルです。このミッキー、世の中にデビューしたのが1928年11月18日公開の「Steamboat Willie/蒸気船ウィリー」という世界初のトーキー(音声付き)アニメーション映画でした。ディズニーキャラクターは「スクリーンデビューの日=誕生日」とされています。だから11月18日はミッキーの公認の誕生日とされています。
でも、実はミッキーが初めて映画に登場するのは、これより6か月早い、1928年5月15日の「Plane Crazy/飛行機狂」というサイレント映画でした。ところが、こちらには配給会社がついてくれなくて、映画館では公開されず、お蔵入りとなってしまいました。もし公開されていたら、5月15日が誕生日になっていました。
というわけで、ミッキーは今年で御年89歳におなりになるはずですが、もちろん、サザエさんたちやのび太君たちと同じで、何年経とうが一切老人らしくはならないようですね。
毎年この日には東京ディズニーランドにあるミッキーの家に、ミッキーの誕生日をお祝いしようと大勢のミッキーファンが集まります。過去には170分(!)の待ち時間を記録したのだとか。ミッキーがどれだけ多くの人に愛されているキャラクターかがよく分かりますね。
【ミッキーマウスの、ねえ知ってる?】
◆身長は2フィート3インチ(68.6cm)、体重は23ポンド(10.4kg)。両方とも「23」なところは、ドラえもんが身長129.3cm、体重129.3kg で両方とも「1293」なところと似ています。でも、ミッキーって意外に小さかったんですね。ただ、ディズニーランドではこれじゃあんまり小さいでしょ?そこでミッキーの着ぐるみの中に入る人は、低すぎず、高過ぎないように、身長が4フィート8インチ(142センチ)から5フィート2インチ(157センチ)までの人、って決められているそうです(アメリカでは)。あまり大きくても怖いですものね。
◆ミッキーが映画で初めて言ったセリフは1929年の短編映画「The Karnival Kid/カーニバル・キッド」のなかでホットドッグ売りをしていて 「hot dogs! hot dogs!/ホットドッグ!ホットドッグ!」と掛け声をかけます。「ネズミ」が「イヌ」と言ったんですね。
◆ミッキーとミニーは実はプライベートに結婚していたのです。恋人同士ではなく夫婦だったんです。これは1933年のインタビューでウォルト・ディズニー本人が述べたことです。ミッキーとミニー、2人で末永くお幸せに。
◆ウォルト・ディズニーはミッキーを最初「Mortimer Mouse/モーティマーマウス」と名付けましたが、妻リリアンが大袈裟な名前だと気に入らず、「ミッキー」と提案してウォルターが承諾して名付けました。モーティマーじゃなくてミッキーでほんとによかった!
◆ミッキーが前・後・左・右のどちらの方向を向いていても、ミッキーの耳は必ず正面を向くように描かれています。そう言えば、鉄腕アトムもそうでしたよ!でも、これにはミッキーのお人形やぬいぐるみを作る業者が本当に困ったそうです。
◆ミッキーの声優は、予算の都合上(平たく言えば、お金が無かったから)ウォルト・ディズニー本人が1929年から46年まで務めました。だからミッキーは裏声っぽいんです。
◆ミッキーの脳みそは、耳にまでぎっしり詰まっています。1995年の短編映画「Runaway Brain Mickey/ミッキーのアルバイトは危機一髪」というアニメ作品の中で、頭部をスキャンして分かりました。おー、うらやましい。
さて、11月18日には、ケーキでも買ってきて、ミッキーの誕生日をお祝いしながら、美味しいケーキを食べましょう!
Happy Birth Day, Mickey!
ミッキーが映画デビューを果たした1928年11月18日公開のアニメーション映画 "Steamboat Willy/蒸気船ウィリー"と、初登場した1928年5月15日の映画"Plane Crazy/飛行機狂"をご覧ください。Plane Crazyは 無声映画でしたが、ウィリーが大ヒットした後、改めて音(トーキー)をつけて公開したそうです。ここではトーキー版でどうぞ。
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
Barbara Allen
異性を愛し、異性に愛される。これは人類永遠のテーマでもあり、古今東西、ありとあらゆる芸術:詩歌、歌曲、小説、戯曲、絵画彫刻、近くは映画、ドラマ:の至高のモチーフとなってきました。
今週は、こんな愛の歌の1つ「Barbara Allen/バーバラ・アレン」をお聴きください。この歌は17世紀頃にはバラードとしてスコットランド地方で歌い継がれてイングランド、アイルランドにも広がり、19世紀中頃に米国ニューイングランド地方に伝わってフォークソングとして広く知られるようになりました。そのため、タイトルもメロディーもその歌詞さえも数百のバージョンがあると言われています。現代でも実に多くのアーチストに歌われていますが、全く同じものは2つとないのではないかと思われます。。「Barbara/バーバラ」を「Barbry/バーブリ」と歌う歌手も大変多いです。
概略は:2人の愛し合う恋人、ウィリアムとバーバラ・アレン。バーバラはある時、ウイリアムに侮辱されたと思い、心を閉ざしてしまいます。これを悲しむあまりウィリアムは死の床に就いてしまいます。ところが臨終のウィリアムを見舞ったバーバラは「あなたはもうお亡くなりになるわ」と冷たく言い放って家路につきます。家に向かうバーバラの耳に、ウィリアムの死を告げる教会の鐘の音が聞こえてくると、バーバラは自分の冷酷な仕打ちが愛するウィリアムを殺したものと悟り、心を打ち砕かれます。そうして我が家に運ばれたバーバラは息絶えます。
ウイリアムとバーバラは同じ教会の別々の墓地に埋められますが、ウィリアムの墓からは赤いバラが、バーバラの墓からはイバラが生えて伸び、伸びに伸びてついに上空で固く固く結ばれます。
死後、別々に埋められた愛し合う男女の墓からバラとイバラが高く伸びてしっかりと結ばれる、というモチーフは、このメルマガvol.126 でご紹介しました「トリスタンとイゾルデ」の物語の最後をかざるエピソードにも全く同じように登場します。
”マルク王は恋人達の死を知ると御堂の両脇に離して2人の墓を建てました。トリスタンの墓からは茨が、イゾルデの墓からはバラが茂り御堂の屋根の上で固く絡み合い永遠の愛の印のごとく決して離れることはありませんでした。”(vol126 より)
死して2人が愛を叶える、というモチーフも、「トリスタンとイゾルデ」も「ロミオとジュリエット」もそうですが、ヨーロッパの古い物語りには多いのでしょうか?なぜか、とても悲しいですね。
様々な歌手が歌う中で、今回はSimon & Garfunkle/サイモンとガーファンクルが1970年に活動停止した後、Art Garfunkle/アート・ガーファンクルが1973年に発表したファーストアルバム「Angel Clare/天使の歌声」に収録された「Barabara Allen」をお聴きください。おそらく数あるバーバラ・アレンの中でも最も美しいバージョンではないかと思います。
動画はオフィシャルなものではなく、アート・ガーファンクルとは何の関係もなく、歌のイメージとの齟齬が甚だしいですが、どうか悪しからずお聴きになってください。
All in the merry month of May
When green buds all were swellin'
Sweet William on his deathbed lay
For love of Barbara Allen
陽気な5月のこと
緑のつぼみが一斉に膨らむ頃
優しいウィリアムは死の床についていました
バーバラ・アレンへの愛ゆえに
He sent his servant to the town
The place where she did dwell in
Saying, 'Master dear has sent me here
if your name be Barbara Allen.'
彼は召し使いを町に遣わしました
彼女が住んでいた処へと
「主人ウィリアムの使いで参りました
もしあなたがバーバラ・アレン様なら」
Then slowly, slowly she got up
and slowly she went to him
And all she said when there she came
was, 'Young man, I think you're dying
ゆっくりゆっくり彼女は立ち上がり
ゆっくり彼の元へ向かいました
着いた時に言ったのはたった一言
「あなたはもう長いことはありませんわ」
'Don't you remember the other night
when we were in the tavern?
You drank a toast to the ladies there
and slighted Barbara Allen.'
「ねえあなた あの晩のこと覚えていませんこと?
一緒に酒場にいた時のことよ
あなたはそこにいた他の女性たちには乾杯をして
わたしのことは無視していらしたわ」
He turned his face unto the wall
He turned his back upon her
'Adieu, adieu, to all my friends
And be kind, be kind to Barbara Allen.'
彼は壁に顔を向け
彼女に背を向けました
「さよなら、さよなら親しい私の友人たちよ
バーバラ・アレンに優しく、優しくしておくれ」
As she was wandering on the fields
she heard the death bell knellin'
And every note, did seem to say
'Hard-hearted Barbara Allen!'
彼女が野原をあてどなく歩いていると
死を弔う鐘の音が聞こえてきました
その一つ一つの鐘の音が こう言っているようでした
「冷酷非情なバーバラ・アレン!」
The more it tolled the more she grieved
She bursted out a-crying
'Oh, pick me up and carry me home
I fear that I am dying.'
鐘が鳴れば鳴るほど彼女の胸は悲しみにふたがれ
その場で泣き崩れてしまいました
「ああ 誰か私を迎えに来て、そして家へ連れ帰って!
わたしも死んでしまいそうだわ」
They buried Willy in the old church yard
and Barbara in the new one
And from William's grave, there grew a rose,
from Barbara's, a green briar
ウィリアムは教会の古い墓地に
バーバラは新しい墓地に埋葬されました
ウィリアムのお墓からは薔薇のつるが
バーバラのお墓からは緑の茨が伸びました
They grew and grew in the old church yard
Till they could grow no higher
And there they tied in a true lover's knot
The red rose and the briar
古い教会の墓地を薔薇と茨が
これ以上高く伸びられないところまで伸びると
真実の愛で結ばれたのでした
ウィリアムの赤い薔薇とバーバラの茨
フランスの女優・歌手Marie Laforet/マリー・ラフォレのバージョンの「バーバラ・アレン」です。彼女も「バーブリ・アレン」と歌っていますが、また、ジョーン版とも違った、むしろ吟遊詩人的な雰囲気があります(さすがフランス人です!)。マリー・ラフォレはフランス映画「太陽がいっぱい/ Plein Soleil」でAlain Delon/アラン・ドロンと共演して世に広く知られるようになりました。とてもフランス的な美人で、歌う姿もさまになっています。
♬♬♬♬♬♬♬♬♬♬♬♬♬♬♬♬♬♬♬♬♬♬♬♬♬♬♬♬♬♬♬♬♬♬♬♬♬♬♬♬♬♬♬♬♬
David Thayne’s Native English Gym
If you have any questions, please contact us anytime!
ご不明な点がございましたら、下記”david-thayne.com”までお問合せください。どうぞよろしくお願い致します。
Email: mailmaga@david-thayne.com
Website: david-thayne.com
Location: 三重県津市広明町337 eisuビル
Phone: 059-253-2631
なお、このメールが不要な方は、お手数ですが以下のようにお手続きください。①下の"Unsubscribe from emails by David Thayne E-Mail Newsletter" をクリックし→②次画面の"unsubscribe"または「登録解除」をすべてクリック→③青のボタンをクリック ①②③の処理でメルマガが解除されます。
*この処理は、今後のメルマガの配信をブロックするだけで、会員の退会ではございません。