Deer Creek School District
July 31, 2020
CONGRATULATIONS CLASS OF 2020!
SMORE Translation Assistance Below
Updated Return to Learn Plan Voted on by DC Board of Education 7-30-20
Deer Creek Families and Staff,
On July 20th, the Oklahoma State Board of Education (OSDE) voted to approve Oklahoma School Safety Protocols for a safe return to school. These levels were determined by both the Oklahoma State Department of Health (OSDH) and the OSDE utilizing the Oklahoma COVID-19 Alert System, which is updated weekly. Deer Creek Schools’ original Return to Learn Plan included both On-Campus Instruction and Remote Learning Days within the “Option 1: Traditional/Remote Learning Path.” The additional guidance released last Thursday helps districts to determine when to switch between on-site instruction and remote learning for students participating in a traditional/remote learning plan. It is important to note that our original Return to Learn Plan has not changed. We remain committed to returning to a full, traditional school setting as soon as guidelines and data allow.
The Deer Creek Board of Education has approved the use of these guidelines. As this applies to our current data in Oklahoma County, Deer Creek students will start the 2020-2021 school year by attending in-person classes two days a week and taking remote classes three days a week. Additionally, our board has approved pushing the start of school back four days to allow for teacher training. The new start date for students for the 2020-2021 school year will be Wednesday, August 19. We recognize any form of a non-traditional model of instruction may be a hardship for our families and staff. Rest assured that the Return to Learn Committee, administrators and school board members did not arrive at this decision easily.
This A/B model of instruction combines face-to-face instruction with remote learning which will allow the district to:
- Greatly reduce the number of students in school buildings and on buses to better ensure physical distancing
- Provide class sizes that are more manageable for teachers who will have numerous new procedures and safety precautions to learn and execute
- Ensure time in the classroom for students to collaborate face-to-face on learning, projects and lab activities
- Provide all students crucial face-to-face instruction including utilizing devices to master the new Canvas Learning Management System
- Enable teachers to continue delivering high-quality instruction of new content to all students during face-to-face and remote learning days
The A/B model of instruction involves splitting each school site's student population into an A and B group and will provide both face-to-face (traditional) and remote instruction. If you are a family that has children with different last names, please contact your child’s principal if you need your children to attend school on site on the same day and your principal will assign all siblings to the same day. In order to evenly distribute our students safely, please understand that this is the only exception that we will be able to make to the schedule below.
A/B Schedule:
For the first three days of school, students in the A group will attend school on Wednesday, August 19th, students in the B group will attend school on Thursday, August 20th, and all students will participate in remote learning from home on Friday, August 21st. Beginning August 24th, the following schedule will be followed:
Mondays and Tuesdays - Group A will attend school on site and Group B will do Remote Learning from Home.
Wednesdays and Thursdays - Group B will attend school on site and Group A will do Remote Learning from Home.
Fridays- All student will do Remote Learning from Home.
Group A = Last Name A-K
Group B = Last Name L-Z
Each student will have five learning days per week, three of which they will engage in lessons, assignments and possible assessments provided remotely by the classroom teacher through Canvas and two which will be in person. It is important to point out that grades and attendance will be taken, even on remote learning days, and that the remote learning portion is not optional. Students who are unable to attend school due to illness or quarantine will not be counted absent as long as they complete learning assignments by the designated due date.
We know this announcement will produce many questions about transportation, lunch, Antler Care, school holidays and more. Staff members are working diligently to get this information refined and organized. Please allow us this next week to finalize plans and get information to you.
IEP/504 Students:
IEP and 504 students will be served in the same manner/schedule as students without disabilities. Students with special needs will continue to receive IEP/504 supports, services, accommodations, and therapies as indicated by the students IEP/504. Each student with special needs will have available to them their special education teacher (case manager) and related service provider (speech pathologist, counselor, psychologist, etc.) who will support the student with accommodations, modifications, therapies, etc., in both the direct services model and while working remotely from home.
Blended/Virtual Students - Action Required:
Many families have expressed interest in our full-time virtual and blended learning models through the Deer Creek Academy. In light of the changes to our methods of instruction for all students, we understand that this may cause some families to change their previously stated requests. Therefore, we need final confirmation from each parent/guardian if your plan is to commit to at least one semester in either a full-time virtual (K-12) or blended (7-12) learning environment. All families committing to participate in full-time virtual and/or blended learning through the Deer Creek Academy will need to complete this new form (even if you have already received confirmation of enrollment from a Deer Creek Academy staff member) The Virtual or Blended Learning Commitment form must be completed for every student interested in blended or virtual learning no later than 11:59pm, Sunday, August 2, 2020 to allow the district to finalize staff assignments.
We will closely monitor OSDH data based on the 7 day average of COVID-19 incidents in our county, and we will move to more restrictive or less restrictive models as recommended by the OSDE. Efforts to mitigate transmission of COVID-19 will change as research and evidence dictate.
As we work through these new challenges we must work together to find solutions that provide the best opportunities for our students, staff and community. Our administrators, teachers, staff, Return to Learn committee, and Board members have worked tirelessly this summer to prepare for a safe return to learning. We appreciate your understanding and your support during this challenging time.
Sincerely,
Deer Creek Administration
OSDE and OSDH Map/Recommendations
Green: Traditional Face to Face with Late Start Wednesdays
Yellow: Traditional Face to Face with Late Start Wednesdays
Orange 1: Schools recommended to use alternative scheduling for greater distancing
Orange 2: Full Remote per State Map Recommendations
Red: Full Remote per State Map Recommendations
Extra Curricular Activities: Will be based on OSSAA, Conference and Deer Creek Guidelines
Site Exposure: Can affect whether onsite or remote
ALL STUDENTS K-12 (RETURNING AND NEW) NEED TO REGISTER FOR THE 2020-2021 SCHOOL YEAR!
2020-2021 Registration for ALL K-12 Returning Students
Please remember that all K-12 students returning to Deer Creek for the 2020-2021 school year must register by May 15, 2020. Registration is in addition to enrollment for classes in grades 6-12. You may enter your parent portal with your parent credentials and choose the OLR (Online Registration) link to begin. For more information and assistance, CLICK HERE!
Please forward all student Online Registration (OLR) and Enrollment related questions and documentation to your student's school office at the respective email address listed below:
DCHS: HSAttendance@dcsok.org
DCMS: MSAttendance@dcsok.org
DCIS: ISAttendance@dcsok.org
DCES: ESAttendance@dcsok.org
DCGV: GVAttendance@dcsok.org
DCPV: PVAttendance@dcsok.org
DCRU: RUAttendance@dcsok.org
DCSC: SCAttendance@dcsok.org
New 2020-2021 School Start & End Times
- 4th-6th Grade 7:30-2:20
- 7th-12th Grade 8:15-3:10
- Pre-K 8:35-3:25
- K-3rd Grade 8:55-3:45
NEW DEER CREEK COMMUNICATION PLATFORM
Deer Creek School District is embarking on a new communication platform to include a Deer Creek App that is designed to enable parents, staff and students to stay informed and up-to-date on events, important issues, general information, emergency notifications and site based activities. The Deer Creek App will work conjointly with the SchoolMessenger App (registration only required one time) as a notification system. Once a parent has registered with the SchoolMessenger App, they will only need to use the Deer Creek App for all things Deer Creek!
SCHOOLMESSENGER PARENT/GUARDIAN VIDEO
SCHOOLMESSENGER SCHOOL NOTIFICATION SYSTEM -COMMUNICATE
CHECK OUT OUR VIDEO BELOW (CREATED WITH THE HELP OF ANTLER VISION)!
Translation Instructions
English Translation Instructions for S’more Newsletters
1) Look to the right of the newsletter.
2) Look for a black box in the top right corner, and click on “Translate Newsletter”.
3) In the box that pops up, select the language you would like.
4) Your newsletter is now translated. We hope that you enjoy the information, and please contact Mr. Kelly Forbes at kellyforbes@dcsok.org if you have any questions or concerns. Thank you!
Arabic تعليمات الترجمة للرسائل الإخبارية Smore
1) انظر إلى يمين الرسالة الإخبارية.
2) ابحث عن صندوق أسود في الزاوية اليمنى العليا ، وانقر على ""ترجمة النشرة الإخبارية"".
3) في المربع المنبثق ، حدد اللغة التي تريدها.
4) رسالتك الإخبارية مترجمة الآن. نأمل أن تستمتع بالمعلومات ، ويرجى الاتصال بالسيد كيلي فوربس على kellyforbes@dcsok.org إذا كان لديك أي أسئلة أو استفسارات. شكرا جزيلا!
Bulgarian Инструкции за превод на информационни бюлетини на S'more
1) Погледнете вдясно от бюлетина.
2) Потърсете черно поле в горния десен ъгъл и кликнете върху „Превод на бюлетин“.
3) В полето, което се появява, изберете езика, който искате.
4) Вашият бюлетин вече е преведен. Надяваме се, че ви хареса информацията и моля, свържете се с г-н Кели Форбс на kellyforbes@dcsok.org, ако имате въпроси или притеснения. Благодаря ти!
Chinese Simplified S’more通讯的翻译说明
1)看新闻稿的右边。
2)在右上角找到一个黑框,然后单击“翻译新闻稿”。
3)在弹出的框中,选择所需的语言。
4)您的时事通讯现已翻译。我们希望您喜欢这些信息,如果有任何疑问或疑虑,请通过kellyforbes@dcsok.org与Kelly Forbes先生联系。谢谢!
Chinese Traditional S’more通訊的翻譯說明
1)看新聞稿的右邊。
2)在右上角找到一個黑框,然後單擊“翻譯新聞稿”。
3)在彈出的框中,選擇所需的語言。
4)您的時事通訊現已翻譯。我們希望您喜歡這些信息,如果有任何疑問或疑慮,請通過kellyforbes@dcsok.org與Kelly Forbes先生聯繫。謝謝!
Croatian Upute za prevođenje za S'more biltene
1) Pogledajte desno od biltena.
2) Potražite crni okvir u gornjem desnom kutu i kliknite na ""Translate Newsletter"".
3) U prozoru koji iskoči odaberite jezik koji želite.
4) Vaš je bilten sada preveden. Nadamo se da ćete uživati u ovim informacijama, a ako imate bilo kakvih pitanja ili nedoumica, kontaktirajte g. Kelly Forbes na kellyforbes@dcsok.org. Hvala vam!
Czech Pokyny k překladu pro zpravodaje S'tmore
1) Podívejte se napravo od informačního bulletinu.
2) Vyhledejte černou skříňku v pravém horním rohu a klikněte na „Přeložit zpravodaj“.
3) V poli, které se objeví, vyberte požadovaný jazyk.
4) Váš zpravodaj je nyní přeložen. Doufáme, že se vám informace budou líbit, a pokud máte nějaké dotazy nebo připomínky, kontaktujte prosím pana Kelly Forbese na adrese kellyforbes@dcsok.org. Děkuju!
Danish Oversættelsesinstruktioner til S’more-nyhedsbreve
1) Se til højre for nyhedsbrevet.
2) Se efter en sort boks i øverste højre hjørne, og klik på ""Oversæt nyhedsbrev"".
3) I det felt, der dukker op, skal du vælge det sprog, du gerne vil have.
4) Dit nyhedsbrev er nu oversat. Vi håber, at du nyder informationen, og kontakt Mr. Kelly Forbes på kellyforbes@dcsok.org, hvis du har spørgsmål eller bekymringer. Tak skal du have!
Dutch Vertaalinstructies voor nieuwsbrieven van Smore
1) Kijk rechts van de nieuwsbrief.
2) Zoek naar een zwarte doos in de rechterbovenhoek en klik op ""Nieuwsbrief vertalen"".
3) Selecteer in het vak dat verschijnt de gewenste taal.
4) Uw nieuwsbrief is nu vertaald. We hopen dat je de informatie leuk vindt en neem contact op met Mr. Kelly Forbes via kellyforbes@dcsok.org als je vragen of opmerkingen hebt. Dank u!
Esperanto Tradukaj Instrukcioj por S’more Pliaj Informiloj
1) Rigardu dekstren de la informilo.
2) Serĉi nigran skatolon en la supra dekstra angulo, kaj alklaku ""Traduki Informilon"".
3) En la skatolo, kiu aperas, elektu la lingvon, kiun vi ŝatus.
4) Via informilo nun estas tradukita. Ni esperas, ke vi ĝuos la informojn, kaj bonvolu kontakti sinjoron Kelly Forbes ĉe kellyforbes@dcsok.org se vi havas demandojn aŭ zorgojn. Dankon!
Estonian S’more'i uudiskirjade tõlkejuhised
1) Vaadake infolehest paremal.
2) Otsige paremas ülanurgas must kast ja klõpsake “Tõlgi uudiskiri”.
3) Valige avanevas kastis keel, mida soovite.
4) Teie infoleht on nüüd tõlgitud. Loodame, et teile meeldib see teave ja kui teil on küsimusi või muresid, pöörduge hr Kelly Forbesi poole aadressil kellyforbes@dcsok.org. Aitäh!
Finnish S'more-uutiskirjeiden käännösohjeet
1) Katso uutiskirjeen oikealta.
2) Etsi musta ruutu oikeasta yläkulmasta ja napsauta “Käännä uutiskirje”.
3) Valitse avautuvassa ruudussa haluamasi kieli.
4) Uutiskirje on nyt käännetty. Toivomme, että nautit tiedoista ja ota yhteyttä herra Kelly Forbesiin osoitteessa kellyforbes@dcsok.org, jos sinulla on kysyttävää tai huolenaiheita. Kiitos!
French Instructions de traduction pour les newsletters S’more
1) Regardez à droite de la newsletter.
2) Recherchez une boîte noire dans le coin supérieur droit et cliquez sur «Traduire la newsletter».
3) Dans la boîte qui apparaît, sélectionnez la langue que vous souhaitez.
4) Votre newsletter est maintenant traduite. Nous espérons que vous apprécierez ces informations et veuillez contacter M. Kelly Forbes à kellyforbes@dcsok.org si vous avez des questions ou des préoccupations. Je vous remercie!
German Übersetzungsanweisungen für S’more Newsletter
1) Schauen Sie rechts im Newsletter nach.
2) Suchen Sie in der oberen rechten Ecke nach einem schwarzen Kästchen und klicken Sie auf „Newsletter übersetzen“.
3) Wählen Sie im daraufhin angezeigten Feld die gewünschte Sprache aus.
4) Ihr Newsletter ist jetzt übersetzt. Wir hoffen, dass Ihnen die Informationen gefallen, und wenden Sie sich bei Fragen oder Bedenken an Herrn Kelly Forbes unter kellyforbes@dcsok.org. Danke dir!
Greek Οδηγίες μετάφρασης για τα ενημερωτικά δελτία S’more 1) Κοιτάξτε δεξιά από το ενημερωτικό δελτίο. 2) Αναζητήστε ένα μαύρο πλαίσιο στην επάνω δεξιά γωνία και κάντε κλικ στο ""Μετάφραση ενημερωτικού δελτίου"". 3) Στο πλαίσιο που εμφανίζεται, επιλέξτε τη γλώσσα που θέλετε. 4) Το ενημερωτικό δελτίο σας έχει πλέον μεταφραστεί. Ελπίζουμε να απολαύσετε τις πληροφορίες και επικοινωνήστε με τον κ. Kelly Forbes στο kellyforbes@dcsok.org εάν έχετε οποιεσδήποτε ερωτήσεις ή ανησυχίες. Ευχαριστώ! Hebrew הוראות תרגום עבור עלוני S’more 1) הסתכל מימין לניוזלטר. 2) חפש קופסה שחורה בפינה השמאלית העליונה ולחץ על ""תרגם עלון"". 3) בתיבה שמופיעה, בחר את השפה שתרצה. 4) העלון שלך מתורגם כעת. אנו מקווים כי תיהנו מהמידע, אנא צרו קשר עם מר קלי פורבס בכתובת kellyforbes@dcsok.org אם יש לכם שאלות או חששות. תודה! Indonesian Petunjuk Penerjemahan untuk Newsletter Lebih Banyak 1) Lihatlah ke kanan buletin. 2) Cari kotak hitam di sudut kanan atas, dan klik ""Translate Newsletter"". 3) Di kotak yang muncul, pilih bahasa yang Anda inginkan. 4) Newsletter Anda sekarang diterjemahkan. Kami harap Anda menikmati informasi ini, dan silakan hubungi Tn. Kelly Forbes di kellyforbes@dcsok.org jika Anda memiliki pertanyaan atau masalah. Terima kasih! Italian Istruzioni di traduzione per le newsletter di S’more 1) Guarda a destra della newsletter. 2) Cerca una casella nera nell'angolo in alto a destra e fai clic su ""Traduci newsletter"". 3) Nella casella che si apre, seleziona la lingua che desideri. 4) La tua newsletter è ora tradotta. Ci auguriamo che le informazioni siano di vostro gradimento e si prega di contattare Mr. Kelly Forbes all'indirizzo kellyforbes@dcsok.org in caso di domande o dubbi. Grazie!
Japanese S’moreニュースレターの翻訳手順 1)ニュースレターの右側をご覧ください。 2)右上隅にある黒いボックスを探し、[ニュースレターを翻訳]をクリックします。 3)ポップアップするボックスで、使用する言語を選択します。 4)ニュースレターが翻訳されました。情報をお楽しみいただければ幸いです。質問や懸念事項がある場合は、ケリーフォーブス氏(kellyforbes@dcsok.org)までご連絡ください。ありがとうございました! Korean S'more 뉴스 레터 번역 지침 1) 뉴스 레터 오른쪽을보십시오. 2) 오른쪽 상단에서 블랙 박스를 찾은 다음 ""뉴스 레터 번역""을 클릭하십시오. 3) 팝업 상자에서 원하는 언어를 선택하십시오. 4) 귀하의 뉴스 레터가 번역되었습니다. 정보를 즐기시 길 바랍니다. 궁금한 점이 있으면 Kelly Forbes (kellyforbes@dcsok.org)에게 문의하십시오. 감사합니다! Latvian S’more biļetenu tulkošanas instrukcijas 1) Skatieties biļetenu labajā pusē. 2) augšējā labajā stūrī atrodiet melnu rūtiņu un noklikšķiniet uz “Tulkot biļetenu”. 3) Uznirstošajā lodziņā atlasiet valodu, kuru vēlaties. 4) Jūsu biļetens tagad ir tulkots. Mēs ceram, ka jums patiks šī informācija, un, ja jums ir kādi jautājumi vai neskaidrības, lūdzu, sazinieties ar Kelly Forbes kungu pa e-pastu kellyforbes@dcsok.org. Paldies! Lithuanian S’more“ informacinių biuletenių vertimo instrukcijos 1) Pažvelkite į naujienlaiškio dešinę. 2) Viršutiniame dešiniajame kampe ieškokite juodos dėžės ir spustelėkite „Versti naujienlaiškį“. 3) Atsidariusiame laukelyje pasirinkite norimą kalbą. 4) Jūsų informacinis biuletenis dabar išverstas. Tikimės, kad jums patiks informacija ir, jei turite kokių nors klausimų ar klausimų, susisiekite su p. Kelly Forbes el. Paštu kellyforbes@dcsok.org. Ačiū! Norwegian Oversettelsesinstruksjoner for S’more Nyhetsbrev 1) Se til høyre for nyhetsbrevet. 2) Se etter en svart boks øverst til høyre, og klikk på ""Oversett nyhetsbrev"". 3) Velg språket du vil ha i boksen som dukker opp. 4) Nyhetsbrevet ditt er nå oversatt. Vi håper at du liker informasjonen, og ta kontakt med Kelly Forbes på kellyforbes@dcsok.org hvis du har spørsmål eller bekymringer. Takk skal du ha!
Polish Instrukcje tłumaczenia biuletynów S’more 1) Spójrz na prawo od biuletynu. 2) Poszukaj czarnego pola w prawym górnym rogu i kliknij „Przetłumacz biuletyn”. 3) W wyświetlonym oknie wybierz żądany język. 4) Twój biuletyn został przetłumaczony. Mamy nadzieję, że te informacje Ci się podobają. Jeśli masz jakiekolwiek pytania lub wątpliwości, skontaktuj się z panem Kelly Forbes pod adresem kellyforbes@dcsok.org. Dziękuję Ci! Portuguese Instruções de tradução para boletins informativos da S’more 1) Olhe para o lado direito do boletim. 2) Procure uma caixa preta no canto superior direito e clique em ""Traduzir Newsletter"". 3) Na caixa exibida, selecione o idioma que você deseja. 4) A sua newsletter está agora traduzida. Esperamos que você goste das informações e entre em contato com o Sr. Kelly Forbes em kellyforbes@dcsok.org se tiver alguma dúvida ou preocupação. Obrigado! Romanian Instrucțiuni de traducere pentru S’more Newsletters 1) Uită-te la dreapta newsletter-ului. 2) Căutați o casetă neagră în colțul din dreapta sus și faceți clic pe „Traduceți buletinul informativ”. 3) În caseta care apare, selectați limba dorită. 4) Buletinul dvs. este acum tradus. Sperăm că vă plac informațiile și vă rugăm să contactați dl Kelly Forbes la kellyforbes@dcsok.org dacă aveți întrebări sau nelămuriri. Mulțumesc! Russian Инструкции по переводу для новостных рассылок S'more 1) Посмотрите справа от новостной рассылки. 2) Найдите черный ящик в верхнем правом углу и нажмите «Перевести новостную рассылку». 3) В появившемся окне выберите нужный язык. 4) Ваша рассылка теперь переведена. Мы надеемся, что вам понравилась информация, и, пожалуйста, свяжитесь с г-ном Келли Форбсом по адресу kellyforbes@dcsok.org, если у вас есть какие-либо вопросы или проблемы. Спасибо!
Serbian Упуте за превођење за С'море билтене 1) Погледајте десно од билтена. 2) Потражите црни оквир у горњем десном углу и кликните на ""Транслате Невслеттер"". 3) У искачућем пољу одаберите језик који желите. 4) Ваш билтен је сада преведен. Надамо се да ћете уживати у овим информацијама и ако имате било каквих питања или недоумица, контактирајте г. Келли Форбес на келлифорбес@дцсок.орг. Хвала вам! Slovak Pokyny pre preklad pre viac noviniek 1) Pozrite sa napravo od informačného bulletinu. 2) Vyhľadajte čiernu skrinku v pravom hornom rohu a kliknite na „Preložiť bulletin“. 3) V zobrazenom poli vyberte požadovaný jazyk. 4) Váš bulletin je teraz preložený. Dúfame, že sa vám tieto informácie páčia. Ak máte akékoľvek otázky alebo pripomienky, obráťte sa na pána Kellyho Forbesa na adrese kellyforbes@dcsok.org. Ďakujem! Slovenian Navodila za prevajanje za S'more Newsletters 1) Poglejte desno od glasila. 2) Poiščite črno polje v zgornjem desnem kotu in kliknite »Prevedi glasilo«. 3) V oknu, ki se pojavi, izberite želeni jezik. 4) Vaše glasilo je zdaj prevedeno. Upamo, da boste uživali v informacijah in se obrnite na g. Kelly Forbes na kellyforbes@dcsok.org, če imate kakršna koli vprašanja ali pomisleke. Hvala vam! Spanish Instrucciones de traducción para boletines informativos S’more 1) Mire a la derecha del boletín. 2) Busque un cuadro negro en la esquina superior derecha y haga clic en ""Traducir boletín informativo"". 3) En el cuadro que aparece, selecciona el idioma que desea. 4) Su boletín está ahora traducido. Esperamos que disfrute de la información, y comuníquese con el Sr. Kelly Forbes en kellyforbes@dcsok.org si tiene alguna pregunta o inquietud. ¡Gracias!
Swedish Översättningsinstruktioner för S’more-nyhetsbrev 1) Se till höger om nyhetsbrevet. 2) Leta efter en svart ruta i det övre högra hörnet och klicka på ""Översätt nyhetsbrev"". 3) Välj det språk du vill ha i rutan som dyker upp. 4) Ditt nyhetsbrev är nu översatt. Vi hoppas att du tycker om informationen och kontakta Mr. Kelly Forbes på kellyforbes@dcsok.org om du har några frågor eller problem. Tack! Tajik Дастурҳои тарҷума барои бюллетенҳои S 1) Ба тарафи рости хабарнома нигаред. 2) Дар кунҷи рости рост қутти сиёҳро ҷустуҷӯ кунед ва ""Тарҷумаи бюллетен"" -ро клик кунед. 3) Дар қуттии кушодашуда забонеро интихоб кунед, ки мехоҳед. 4) Ахбори шумо акнун тарҷума карда шудааст Умедворем, ки шумо аз ин иттилоот лаззат мебаред ва лутфан бо ҷаноби Келли Форбс тавассути kellyforbes@dcsok.org тамос гиред, агар шумо ягон савол ё нигароние дошта бошед. Сипос! Thai คำแนะนำการแปลสำหรับจดหมายข่าวของ Smore 1) ดูทางด้านขวาของจดหมายข่าว 2) มองหากล่องดำที่มุมบนขวาแล้วคลิกที่“ แปลจดหมายข่าว” 3) ในกล่องที่ปรากฏขึ้นให้เลือกภาษาที่คุณต้องการ 4) จดหมายข่าวของคุณได้รับการแปลแล้ว เราหวังว่าคุณจะสนุกกับข้อมูลนี้และโปรดติดต่อ Mr. Kelly Forbes ที่ kellyforbes@dcsok.org หากคุณมีคำถามหรือข้อสงสัย ขอบคุณ! Turkish S’more Bültenleri için Çeviri Talimatları 1) Haber bülteninin sağına bakın. 2) Sağ üst köşede bir kara kutu bulun ve “Bültenleri Çevir” e tıklayın. 3) Açılan kutuda istediğiniz dili seçin. 4) Bülteniniz artık tercüme edilmiştir. Bilgiyi beğeneceğinizi umuyoruz ve herhangi bir sorunuz veya endişeniz varsa lütfen kellyforbes@dcsok.org adresinden Bay Kelly Forbes ile iletişime geçin. Teşekkür ederim! Ukrainian Інструкція з перекладу для інформаційних бюлетенів S’more 1) Подивіться праворуч на розсилку. 2) Шукайте чорне поле у верхньому правому куті та натисніть «Перекласти бюлетень». 3) У вікні, що з'явиться, виберіть потрібну мову. 4) Ваш бюлетень зараз переведений. Ми сподіваємося, що вам сподобається ця інформація, і, якщо у вас виникнуть якісь питання або проблеми, зв'яжіться з містером Келлі Форбсом за адресою kellyforbes@dcsok.org. Дякую!
Vietnamese Hướng dẫn dịch cho Bản tin Smoremore 1) Nhìn sang bên phải của bản tin. 2) Tìm hộp đen ở góc trên bên phải và nhấp vào Bản tin Dịch Dịch. 3) Trong hộp bật lên, chọn ngôn ngữ bạn muốn. 4) Bản tin của bạn hiện đang được dịch. Chúng tôi hy vọng rằng bạn thích thông tin này và vui lòng liên hệ với ông Kelly Forbes tại kellyforbes@dcsok.org nếu bạn có bất kỳ câu hỏi hoặc thắc mắc nào. Cảm ơn bạn! Telugu S'more వార్తాలేఖల కోసం అనువాద సూచనలు 1) వార్తాలేఖ యొక్క కుడి వైపున చూడండి. 2) కుడి ఎగువ మూలలో బ్లాక్ బాక్స్ కోసం చూడండి, మరియు “అనువాద వార్తాలేఖ” పై క్లిక్ చేయండి. 3) పాపప్ అయ్యే పెట్టెలో, మీకు కావలసిన భాషను ఎంచుకోండి. 4) మీ వార్తాలేఖ ఇప్పుడు అనువదించబడింది. మీరు సమాచారాన్ని ఆనందిస్తారని మేము ఆశిస్తున్నాము మరియు దయచేసి మీకు ఏవైనా ప్రశ్నలు లేదా సమస్యలు ఉంటే kellyforbes@dcsok.org వద్ద మిస్టర్ కెల్లీ ఫోర్బ్స్ను సంప్రదించండి. ధన్యవాదాలు! Tamil S’more செய்திமடல்களுக்கான மொழிபெயர்ப்பு வழிமுறைகள் 1) செய்திமடலின் வலதுபுறம் பாருங்கள். 2) மேல் வலது மூலையில் ஒரு கருப்பு பெட்டியைத் தேடி, “மொழிபெயர்ப்பு செய்திமடல்” என்பதைக் கிளிக் செய்க. 3) மேல்தோன்றும் பெட்டியில், நீங்கள் விரும்பும் மொழியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். 4) உங்கள் செய்திமடல் இப்போது மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளது. நீங்கள் தகவலை அனுபவிப்பீர்கள் என்று நாங்கள் நம்புகிறோம், உங்களுக்கு ஏதேனும் கேள்விகள் அல்லது கவலைகள் இருந்தால் தயவுசெய்து கெல்லி ஃபோர்ப்ஸை kellyforbes@dcsok.org இல் தொடர்பு கொள்ளவும். நன்றி! Urdu سیومور نیوز لیٹرس کے لئے ترجمے کی ہدایات 1) نیوز لیٹر کے دائیں طرف دیکھو۔ 2) اوپر دائیں کونے میں بلیک باکس تلاش کریں ، اور ""ٹرانسلیٹ نیوز لیٹر"" پر کلک کریں۔ 3) جس پاپ اپ میں ، آپ اپنی زبان منتخب کریں۔ 4) اب آپ کا نیوز لیٹر ترجمہ ہے۔ ہم امید کرتے ہیں کہ آپ معلومات سے لطف اندوز ہوں گے ، اور اگر آپ کو کوئی سوالات یا خدشات ہیں تو براہ کرم مسٹر کیلی فوربس سے کیلی فوربس@dcsok.org پر رابطہ کریں۔ آپ کا شکریہ!
Malayalam S’more വാർത്താക്കുറിപ്പുകൾക്കുള്ള വിവർത്തന നിർദ്ദേശങ്ങൾ 1) വാർത്താക്കുറിപ്പിന്റെ വലതുവശത്ത് നോക്കുക. 2) മുകളിൽ വലത് കോണിലുള്ള ഒരു ബ്ലാക്ക് ബോക്സ് തിരയുക, “വിവർത്തനം വാർത്താക്കുറിപ്പ്” ക്ലിക്കുചെയ്യുക. 3) പോപ്പ് അപ്പ് ചെയ്യുന്ന ബോക്സിൽ, നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്ന ഭാഷ തിരഞ്ഞെടുക്കുക. 4) നിങ്ങളുടെ വാർത്താക്കുറിപ്പ് ഇപ്പോൾ വിവർത്തനം ചെയ്തു. നിങ്ങൾ വിവരങ്ങൾ ആസ്വദിക്കുമെന്ന് ഞങ്ങൾ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു, കൂടാതെ എന്തെങ്കിലും ചോദ്യങ്ങളോ ആശങ്കകളോ ഉണ്ടെങ്കിൽ ദയവായി kellyforbes@dcsok.org ൽ ശ്രീ കെല്ലി ഫോബ്സുമായി ബന്ധപ്പെടുക. നന്ദി! Malay Arahan Terjemahan untuk Buletin S'more 1) Lihat di sebelah kanan buletin. 2) Cari kotak hitam di sudut kanan atas, dan klik pada ""Translate Newsletter"". 3) Pada kotak yang muncul, pilih bahasa yang anda mahukan. 4) Surat berita anda kini diterjemahkan. Kami harap anda menikmati maklumat tersebut, dan sila hubungi Encik Kelly Forbes di kellyforbes@dcsok.org jika anda mempunyai pertanyaan atau masalah. Terima kasih! Marathi सीमोर वृत्तपत्रांसाठी भाषांतर सूचना १) वृत्तपत्राच्या उजवीकडे पहा. २) उजव्या कोप in्यात ब्लॅक बॉक्स शोधा आणि “भाषांतर वृत्तपत्र” वर क्लिक करा. )) पॉप अप बॉक्समध्ये तुम्हाला आवडणारी भाषा निवडा. )) आपले वृत्तपत्र आता भाषांतरित झाले आहे. आम्ही आशा करतो की आपण या माहितीचा आनंद लुटला असेल, आणि कृपया काही प्रश्न किंवा समस्या असल्यास कृपया केलीली फोर्ब्सस kellyforbes@dcsok.org वर संपर्क साधा. धन्यवाद! Filipino Mga Tagubilin sa Pagsasalin para sa S'n Newsletter 1) Tumingin sa kanan ng newsletter. 2) Maghanap ng isang itim na kahon sa kanang tuktok na sulok, at mag-click sa ""Translate Newsletter"". 3) Sa kahon na nag-pop up, piliin ang wika na gusto mo. 4) Ang iyong newsletter ay isinalin ngayon. Inaasahan naming nasiyahan ka sa impormasyon, at mangyaring makipag-ugnay kay G. Kelly Forbes sa kellyforbes@dcsok.org kung mayroon kang anumang mga katanungan o alalahanin. Salamat!
Bengali সি'মোর নিউজলেটারগুলির জন্য অনুবাদ নির্দেশাবলী 1) নিউজলেটার ডানদিকে তাকান। ২) উপরের ডানদিকে একটি কালো বাক্স অনুসন্ধান করুন এবং ""অনুবাদ নিউজলেটার"" এ ক্লিক করুন। 3) যে বাক্সটি পপ আপ হয়, আপনি পছন্দ করতে চান ভাষা নির্বাচন করুন। 4) আপনার নিউজলেটার এখন অনুবাদ করা হয়। আমরা আশা করি আপনি তথ্যটি উপভোগ করেছেন এবং আপনার যদি কোন প্রশ্ন বা উদ্বেগ থাকে তবে দয়া করে মিঃ কেলি ফোর্বসকে কেল্লিফোর্বস ডেস্কসোক.আরগিতে যোগাযোগ করুন। ধন্যবাদ! Catalan Instruccions de traducció de butlletins S’more més 1) Mireu a la dreta del butlletí. 2) Cerqueu una caixa negra a la cantonada superior dreta i feu clic a ""Tradueix el butlletí"". 3) Al quadre que apareix, seleccioneu l'idioma que vulgueu. 4) El vostre butlletí està traduït. Esperem que gaudiu de la informació, i poseu-vos en contacte amb el Sr. Kelly Forbes a kellyforbes@dcsok.org si teniu cap pregunta o dubte. Gràcies!
A Message to the Deer Creek Community
Deer Creek Schools adamantly oppose and will not tolerate discrimination of any kind or any acts of violence or harm to another person. Discrimination is destructive to our community which is built on belonging and acceptance. It cuts to the core of who we are and what we believe. Deer Creek Schools reject racism, bigotry, and hate, which have no place in our district. Deer Creek Schools are committed to their more than 7500 students and staff members and, to the District’s mission and creed of learning and personal growth for every student and staff member which includes feeling safe, being respectful, and responsible in all areas. We are committed to a culture of kindness, inclusivity, and respect.
Deer Creek understands the magnitude of our society and community’s concerns with respect to the most recent events in our nation. We remain committed to partnering with our Deer Creek community to listen, learn, and address matters of racism and/or injustice. Deer Creek School’s number one priority has been and is the safety of students and staff physically, emotionally, and socially. As always, if or when an incident is reported, it is investigated. If wrongdoings are found, they are addressed immediately. All federal, state, and local policy and laws are followed. Deer Creek reviews and revises policies and procedures regularly. As a district, we will continue to engage in critical self examination of our prejudices and biases challenging ourselves to make changes as necessary. We will hold focused conversations with our families and our students on ways to proactively recognize, challenge and eliminate prejudice.
We are a diverse community of many colors, 42 languages, and a variety of beliefs. It is our expectation that every student, staff member, and community member are equally respected as unique and valued individuals. Through our implementation of Multi-tiered Systems of Support and Positive Behavior Interventions and Supports, Deer Creek is utilizing evidence based practices to address, monitor, and track our students’ social, emotional, and behavioral needs. Deer Creek offers all students counseling opportunities via school counselors and a more indepth counseling option for our students, families, and staff through our Health and Wellness program.
While we have made progress, it is important to all of us at Deer Creek that no child or family feel marginalized or forgotten. We are resolute in our commitment to work with all of our Deer Creek families to ensure that all children are educated in an environment of acceptance, positivity, and respect. We ask that all join together as a Deer Creek Community to uphold our district initiative of The Antler Way of being safe, respectful, and responsible in all areas of life. We stand in solidarity to help end racism, bigotry, and hate. Thank you for your support as we partner together to continue our primary goal of educating our students in an engaging, accepting, nurturing, safe, and respectful environment.
“Let’s remain hopeful for positive change and unity. Love one another, check in with one another, and have empathy for one another. When hate is loud, love must not be silent.” ~ Rachel’s Challenge
Deer Creek School District
Email: deercreek@dcsok.org
Website: deercreekschools.org
Location: 20701 North Macarthur Boulevard, Edmond, OK, USA
Phone: 405-348-6100
Facebook: https://www.facebook.com/DeerCreekSchoolDistrict/
Twitter: @DCAntlers